The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Isaiah 28

Esaïe 28

Isaiah 28:1 ^
Ho! crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim, and the dead flower of his glory which is on the head of those who are overcome by strong drink!
Esaïe 28:1 ^
Malheur à la couronne superbe des ivrognes d`Éphraïm, A la fleur fanée, qui fait l`éclat de sa parure, Sur la cime de la fertile vallée de ceux qui s`enivrent!
Isaiah 28:2 ^
See, the Lord has a strong and cruel one; like a rain of ice, a storm of destruction, like the overflowing of a strong river, he will violently overcome them.
Esaïe 28:2 ^
Voici venir, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant, Comme un orage de grêle, un ouragan destructeur, Comme une tempête qui précipite des torrents d`eaux: Il la fait tomber en terre avec violence.
Isaiah 28:3 ^
The crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim will be crushed under foot;
Esaïe 28:3 ^
Elle sera foulée aux pieds, La couronne superbe des ivrognes d`Éphraïm;
Isaiah 28:4 ^
And the dead flower of his glory, which is on the head of the fertile valley, will be like the first early fruit before the summer; which a man takes and puts in his mouth the minute he sees it.
Esaïe 28:4 ^
Et la fleur fanée, qui fait l`éclat de sa parure, Sur la cime de la fertile vallée, Sera comme une figue hâtive qu`on aperçoit avant la récolte, Et qui, à peine dans la main, est aussitôt avalée.
Isaiah 28:5 ^
In that day will the Lord of armies be a crown of glory, and a fair ornament, to the rest of his people;
Esaïe 28:5 ^
En ce jour, l`Éternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,
Isaiah 28:6 ^
And a spirit of wisdom to the judge, and strength to those who keep back the attackers at the door of the town.
Esaïe 28:6 ^
Un esprit de justice pour celui qui est assis au siège de la justice, Et une force pour ceux qui repoussent l`ennemi jusqu`à ses portes.
Isaiah 28:7 ^
And further, these are uncertain through wine, and have gone out of the right way through strong drink: the priest and the prophet are uncertain through strong drink, they are overcome by wine, they have gone out of the way through strong drink; their vision is false, they go wrong in their decisions.
Esaïe 28:7 ^
Mais eux aussi, ils chancellent dans le vin, Et les boissons fortes leur donnent des vertiges; Sacrificateurs et prophètes chancellent dans les boissons fortes, Ils sont absorbés par le vin, Ils ont des vertiges à cause des boissons fortes; Ils chancellent en prophétisant, Ils vacillent en rendant la justice.
Isaiah 28:8 ^
For all the tables are covered with coughed-up food, so that there is not a clean place.
Esaïe 28:8 ^
Toutes les tables sont pleines de vomissements, d`ordures; Il n`y a plus de place. -
Isaiah 28:9 ^
To whom will he give knowledge? and to whom will he make clear the word? Will it be to those who have newly given up milk, and who have only now been taken from the breast?
Esaïe 28:9 ^
A qui veut-on enseigner la sagesse? A qui veut-on donner des leçons? Est-ce à des enfants qui viennent d`être sevrés, Qui viennent de quitter la mamelle?
Isaiah 28:10 ^
For it is one rule after another; one line after another; here a little, there a little.
Esaïe 28:10 ^
Car c`est précepte sur précepte, précepte sur précepte, Règle sur règle, règle sur règle, Un peu ici, un peu là. -
Isaiah 28:11 ^
No, but with broken talk, and with a strange tongue, he will give his word to this people:
Esaïe 28:11 ^
Hé bien! c`est par des hommes aux lèvres balbutiantes Et au langage barbare Que l`Éternel parlera à ce peuple.
Isaiah 28:12 ^
To whom he said, This is the rest, give rest to him who is tired; and by this you may get new strength; but they would not give ear.
Esaïe 28:12 ^
Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n`ont point voulu écouter.
Isaiah 28:13 ^
For this cause the word of the Lord will be to them rule after rule, line after line, here a little, there a little; so that they may go on their way, and falling back may be broken, and taken in the net.
Esaïe 28:13 ^
Et pour eux la parole de l`Éternel sera Précepte sur précepte, précepte sur précepte, Règle sur règle, règle sur règle, Un peu ici, un peu là, Afin qu`en marchant ils tombent à la renverse et se brisent, Afin qu`ils soient enlacés et pris.
Isaiah 28:14 ^
Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:
Esaïe 28:14 ^
Écoutez donc la parole de l`Éternel, moqueurs, Vous qui dominez sur ce peuple de Jérusalem!
Isaiah 28:15 ^
Because you have said, We have made death our friend, and with the underworld we have made an agreement; when the overflowing waters come through they will not come near us; for we are looking to false words for help, taking cover in what is untrue:
Esaïe 28:15 ^
Vous dites: Nous avons fait une alliance avec la mort, Nous avons fait un pacte avec le séjour des morts; Quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra pas, Car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri.
Isaiah 28:16 ^
For this cause says the Lord God, See, I am placing in Zion as a base, a stone, a tested stone, an angle-stone which is certain and of great value: and he who has faith will not give way.
Esaïe 28:16 ^
C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`ai mis pour fondement en Sion une pierre, Une pierre éprouvée, une pierre angulaire de prix, solidement posée; Celui qui la prendra pour appui n`aura point hâte de fuir.
Isaiah 28:17 ^
And I will make right decision the measuring-line, and righteousness the weight: and the ice-storm will take away the safe place of false words, and the secret place will be covered by the flowing waters.
Esaïe 28:17 ^
Je ferai de la droiture une règle, Et de la justice un niveau; Et la grêle emportera le refuge de la fausseté, Et les eaux inonderont l`abri du mensonge.
Isaiah 28:18 ^
And the help you were looking for from death will come to nothing, and your agreement with the underworld will be broken; when the overflowing waters come through, then you will be overcome by them.
Esaïe 28:18 ^
Votre alliance avec la mort sera détruite, Votre pacte avec le séjour des morts ne subsistera pas; Quand le fléau débordé passera, Vous serez par lui foulés aux pieds.
Isaiah 28:19 ^
Whenever they come through they will overtake you; for they will come through morning after morning, by day and by night: and the news will be nothing but fear.
Esaïe 28:19 ^
Chaque fois qu`il passera, il vous saisira; Car il passera tous les matins, le jour et la nuit, Et son bruit seul donnera l`épouvante.
Isaiah 28:20 ^
For the bed is not long enough for a man to be stretched out on: and the cover is not wide enough for him to be covered with.
Esaïe 28:20 ^
Le lit sera trop court pour s`y étendre, Et la couverture trop étroite pour s`en envelopper.
Isaiah 28:21 ^
For the Lord will come up as on Mount Perazim, he will be moved to wrath as in the valley of Gibeon; so that he may do his work--strange is his work; and give effect to his act--unnatural is his act.
Esaïe 28:21 ^
Car l`Éternel se lèvera comme à la montagne de Peratsim, Il s`irritera comme dans la vallée de Gabaon, Pour faire son oeuvre, son oeuvre étrange, Pour exécuter son travail, son travail inouï.
Isaiah 28:22 ^
And now, take care that you do not make sport of him, or your bands will be made strong; for I have had word from the Lord, the Lord of armies, of an end, of a complete end, which is to come on all the land.
Esaïe 28:22 ^
Maintenant, ne vous livrez point à la moquerie, De peur que vos liens ne soient resserrés; Car la destruction de tout le pays est résolue; Je l`ai appris du Seigneur, de l`Éternel des armées.
Isaiah 28:23 ^
Let your ears be open to my voice; give attention to what I say.
Esaïe 28:23 ^
Prêtez l`oreille, et écoutez ma voix! Soyez attentifs, et écoutez ma parole!
Isaiah 28:24 ^
Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?
Esaïe 28:24 ^
Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?
Isaiah 28:25 ^
When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?
Esaïe 28:25 ^
N`est-ce pas après en avoir aplani la surface Qu`il répand de la nielle et sème du cumin; Qu`il met le froment par rangées, L`orge à une place marquée, Et l`épeautre sur les bords?
Isaiah 28:26 ^
For his God is his teacher, giving him the knowledge of these things.
Esaïe 28:26 ^
Son Dieu lui a enseigné la marche à suivre, Il lui a donné ses instructions.
Isaiah 28:27 ^
For the fitches are not crushed with a sharp instrument, and a cart-wheel is not rolled over the cummin; but the grain of the fitches is hammered out with a stick, and of the cummin with a rod.
Esaïe 28:27 ^
On ne foule pas la nielle avec le traîneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mais on bat la nielle avec le bâton, Et le cumin avec la verge.
Isaiah 28:28 ^
Is the grain for bread crushed? He does not go on crushing it for ever, but he lets his cart-wheels and his horses go over it without crushing it.
Esaïe 28:28 ^
On bat le blé, Mais on ne le bat pas toujours; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on ne l`écrase pas.
Isaiah 28:29 ^
This comes from the Lord of armies, purposing wonders, and wise in all his acts.
Esaïe 28:29 ^
Cela aussi vient de l`Éternel des armées; Admirable est son conseil, et grande est sa sagesse.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Isaiah 28 - Esaïe 28