The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Hosea 2

Osée 2

Hosea 2:1 ^
Say to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Osée 2:1 ^
Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Ruchama!
Hosea 2:2 ^
Take up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts;
Osée 2:2 ^
Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n`est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu`elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères!
Hosea 2:3 ^
For fear that I may take away her robe from her, making her uncovered as in the day of her birth; making her like a waste place and a dry land, causing her death through need of water.
Osée 2:3 ^
Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif;
Hosea 2:4 ^
And I will have no mercy on her children, for they are the children of her loose ways.
Osée 2:4 ^
et je n`aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.
Hosea 2:5 ^
For their mother has been untrue; she who gave them birth has done things of shame, for she said, I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my wine.
Osée 2:5 ^
Leur mère s`est prostituée, celle qui les a conçus s`est déshonorée, car elle a dit: J`irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.
Hosea 2:6 ^
For this cause I will put thorns in her road, building up a wall round her so that she may not go on her way.
Osée 2:6 ^
C`est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu`elle ne trouve plus ses sentiers.
Hosea 2:7 ^
And if she goes after her lovers she will not overtake them; if she makes search for them she will not see them; then will she say, I will go back to my first husband, for then it was better for me than now.
Osée 2:7 ^
Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J`irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j`étais plus heureuse que maintenant.
Hosea 2:8 ^
For she had no knowledge that it was I who gave her the grain and the wine and the oil, increasing her silver and gold which they gave to the Baal.
Osée 2:8 ^
Elle n`a pas reconnu que c`était moi qui lui donnais le blé, le moût et l`huile; et l`on a consacré au service de Baal l`argent et l`or que je lui prodiguais.
Hosea 2:9 ^
So I will take away again my grain in its time and my wine, and I will take away my wool and my linen with which her body might have been covered.
Osée 2:9 ^
C`est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j`enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité.
Hosea 2:10 ^
And now I will make her shame clear before the eyes of her lovers, and no one will take her out of my hand.
Osée 2:10 ^
Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main.
Hosea 2:11 ^
And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings.
Osée 2:11 ^
Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.
Hosea 2:12 ^
And I will make waste her vines and her fig-trees, of which she has said, These are the payments which my lovers have made to me; and I will make them a waste of trees, and the beasts of the field will take them for food.
Osée 2:12 ^
Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C`est le salaire que m`ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.
Hosea 2:13 ^
And I will give her punishment for the days of the Baals, to whom she has been burning perfumes, when she made herself fair with her nose-rings and her jewels, and went after her lovers, giving no thought to me, says the Lord.
Osée 2:13 ^
Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m`oubliait, dit l`Éternel.
Hosea 2:14 ^
For this cause I will make her come into the waste land and will say words of comfort to her.
Osée 2:14 ^
C`est pourquoi voici, je veux l`attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur.
Hosea 2:15 ^
And I will give her vine-gardens from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will give her answer there as in the days when she was young, and as in the time when she came up out of the land of Egypt.
Osée 2:15 ^
Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d`Acor, comme une porte d`espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d`Égypte.
Hosea 2:16 ^
And in that day, says the Lord, you will say to me, Ishi; and you will never again give me the name of Baali;
Osée 2:16 ^
En ce jour-là, dit l`Éternel, tu m`appelleras: Mon mari! et tu ne m`appelleras plus: Mon maître!
Hosea 2:17 ^
For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and never again will she say their names.
Osée 2:17 ^
J`ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu`on ne les mentionne plus par leurs noms.
Hosea 2:18 ^
And in that day I will make an agreement for them with the beasts of the field and the birds of heaven and the things which go low on the earth; I will put an end to the bow and the sword and war in all the land, and will make them take their rest in peace.
Osée 2:18 ^
En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l`arc, l`épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité.
Hosea 2:19 ^
And I will take you as my bride for ever; truly, I will take you as my bride in righteousness and in right judging, in love and in mercies.
Osée 2:19 ^
Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde;
Hosea 2:20 ^
I will take you as my bride in good faith, and you will have knowledge of the Lord.
Osée 2:20 ^
je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l`Éternel.
Hosea 2:21 ^
And it will be, in that day, says the Lord, that I will give an answer to the heavens, and the heavens to the earth;
Osée 2:21 ^
En ce jour-là, j`exaucerai, dit l`Éternel, j`exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre;
Hosea 2:22 ^
And the earth will give its answer to the grain and the wine and the oil, and they will give an answer to Jezreel;
Osée 2:22 ^
la terre exaucera le blé, le moût et l`huile, et ils exauceront Jizreel.
Hosea 2:23 ^
And I will put her as seed in the earth, and I will have mercy on her to whom no mercy was given; and I will say to those who were not my people, You are my people, and they will say, My God.
Osée 2:23 ^
Je planterai pour moi Lo Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde; je dirai à Lo Ammi: Tu es mon peuple! et il répondra: Mon Dieu!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Hosea 2 - Osée 2