The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Genesis 6

Genèse 6

Genesis 6:1 ^
And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters,
Genèse 6:1 ^
Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées,
Genesis 6:2 ^
The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them.
Genèse 6:2 ^
les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu`ils choisirent.
Genesis 6:3 ^
And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.
Genèse 6:3 ^
Alors l`Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.
Genesis 6:4 ^
There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name.
Genèse 6:4 ^
Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu`elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l`antiquité.
Genesis 6:5 ^
And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.
Genèse 6:5 ^
L`Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
Genesis 6:6 ^
And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.
Genèse 6:6 ^
L`Éternel se repentit d`avoir fait l`homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
Genesis 6:7 ^
And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them.
Genèse 6:7 ^
Et l`Éternel dit: J`exterminerai de la face de la terre l`homme que j`ai créé, depuis l`homme jusqu`au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.
Genesis 6:8 ^
But Noah had grace in the eyes of God.
Genèse 6:8 ^
Mais Noé trouva grâce aux yeux de l`Éternel.
Genesis 6:9 ^
These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God.
Genèse 6:9 ^
Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu.
Genesis 6:10 ^
And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Genèse 6:10 ^
Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Genesis 6:11 ^
And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways.
Genèse 6:11 ^
La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
Genesis 6:12 ^
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
Genèse 6:12 ^
Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
Genesis 6:13 ^
And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.
Genèse 6:13 ^
Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre.
Genesis 6:14 ^
Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.
Genèse 6:14 ^
Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l`enduiras de poix en dedans et en dehors.
Genesis 6:15 ^
And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high.
Genèse 6:15 ^
Voici comment tu la feras: l`arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.
Genesis 6:16 ^
You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors.
Genèse 6:16 ^
Tu feras à l`arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l`arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.
Genesis 6:17 ^
For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end.
Genèse 6:17 ^
Et moi, je vais faire venir le déluge d`eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.
Genesis 6:18 ^
But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
Genèse 6:18 ^
Mais j`établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l`arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
Genesis 6:19 ^
And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.
Genèse 6:19 ^
De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l`arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.
Genesis 6:20 ^
Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.
Genèse 6:20 ^
Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
Genesis 6:21 ^
And make a store of every sort of food for yourself and them.
Genèse 6:21 ^
Et toi, prends de tous les aliments que l`on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu`ils te servent de nourriture ainsi qu`à eux.
Genesis 6:22 ^
And all these things Noah did; as God said, so he did.
Genèse 6:22 ^
C`est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Neutral Bay

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2018. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Genesis 6 - Genèse 6