The Bible - Bilingual

English - French

<<
>>

Ephesians 4

Ephésiens 4

Ephesians 4:1 ^
I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you,
Ephésiens 4:1 ^
Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
Ephesians 4:2 ^
With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;
Ephésiens 4:2 ^
en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
Ephesians 4:3 ^
Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
Ephésiens 4:3 ^
vous efforçant de conserver l`unité de l`esprit par le lien de la paix.
Ephesians 4:4 ^
There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you;
Ephésiens 4:4 ^
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;
Ephesians 4:5 ^
One Lord, one faith, one baptism,
Ephésiens 4:5 ^
il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
Ephesians 4:6 ^
One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Ephésiens 4:6 ^
un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
Ephesians 4:7 ^
But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.
Ephésiens 4:7 ^
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
Ephesians 4:8 ^
For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.
Ephésiens 4:8 ^
C`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
Ephesians 4:9 ^
(Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth?
Ephésiens 4:9 ^
Or, que signifie: Il est monté, sinon qu`il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre?
Ephesians 4:10 ^
He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
Ephésiens 4:10 ^
Celui qui est descendu, c`est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
Ephesians 4:11 ^
And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching;
Ephésiens 4:11 ^
Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
Ephesians 4:12 ^
For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
Ephésiens 4:12 ^
pour le perfectionnement des saints en vue de l`oeuvre du ministère et de l`édification du corps de Christ,
Ephesians 4:13 ^
Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ:
Ephésiens 4:13 ^
jusqu`à ce que nous soyons tous parvenus à l`unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l`état d`homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
Ephesians 4:14 ^
So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error;
Ephésiens 4:14 ^
afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction,
Ephesians 4:15 ^
But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ;
Ephésiens 4:15 ^
mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
Ephesians 4:16 ^
Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love.
Ephésiens 4:16 ^
C`est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s`édifie lui-même dans la charité.
Ephesians 4:17 ^
This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit,
Ephésiens 4:17 ^
Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c`est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.
Ephesians 4:18 ^
Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;
Ephésiens 4:18 ^
Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur.
Ephesians 4:19 ^
Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
Ephésiens 4:19 ^
Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d`impureté jointe à la cupidité.
Ephesians 4:20 ^
For this was not the teaching of Christ which was given to you;
Ephésiens 4:20 ^
Mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris Christ,
Ephesians 4:21 ^
If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus:
Ephésiens 4:21 ^
si du moins vous l`avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c`est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
Ephesians 4:22 ^
That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;
Ephésiens 4:22 ^
eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
Ephesians 4:23 ^
And be made new in the spirit of your mind,
Ephésiens 4:23 ^
à être renouvelés dans l`esprit de votre intelligence,
Ephesians 4:24 ^
And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.
Ephésiens 4:24 ^
et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
Ephesians 4:25 ^
And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another.
Ephésiens 4:25 ^
C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
Ephesians 4:26 ^
Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath;
Ephésiens 4:26 ^
Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
Ephesians 4:27 ^
And do not give way to the Evil One.
Ephésiens 4:27 ^
et ne donnez pas accès au diable.
Ephesians 4:28 ^
Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.
Ephésiens 4:28 ^
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
Ephesians 4:29 ^
Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear.
Ephésiens 4:29 ^
Qu`il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s`il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l`édification et communique une grâce à ceux qui l`entendent.
Ephesians 4:30 ^
And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.
Ephésiens 4:30 ^
N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
Ephesians 4:31 ^
Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;
Ephésiens 4:31 ^
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
Ephesians 4:32 ^
And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you.
Ephésiens 4:32 ^
Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - French | Ephesians 4 - Ephésiens 4