The Bible - Bilingual

English - Chinese

<<
>>

John 13

約翰福音 13

John 13:1 ^
Now before the feast of the Passover, it was clear to Jesus that the time had come for him to go away from this world to the Father. Having once had love for those in the world who were his, his love for them went on to the end.
約翰福音 13:1 ^
逾 越 節 以 前 、 耶 穌 知 道 自 己 離 世 歸 父 的 時 候 到 了 . 他 既 然 愛 世 間 屬 自 己 的 人 、 就 愛 他 們 到 底 。
John 13:2 ^
So while a meal was going on, the Evil One having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to be false to him,
約翰福音 13:2 ^
喫 晚 飯 的 時 候 、 ( 魔 鬼 已 將 賣 耶 穌 的 意 思 、 放 在 西 門 的 兒 子 加 略 人 猶 大 心 裡 )
John 13:3 ^
Jesus, being conscious that the Father had put everything into his hands, and that he came from God and was going to God,
約翰福音 13:3 ^
耶 穌 知 道 父 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡 、 且 知 道 自 己 是 從   神 出 來 的 、 又 要 歸 到   神 那 裡 去 、
John 13:4 ^
Got up from table, put off his robe and took a cloth and put it round him.
約翰福音 13:4 ^
就 離 席 站 起 來 脫 了 衣 服 、 拿 一 條 手 巾 束 腰 。
John 13:5 ^
Then he put water into a basin and was washing the feet of the disciples and drying them with the cloth which was round him.
約翰福音 13:5 ^
隨 後 把 水 倒 在 盆 裡 、 就 洗 門 徒 的 腳 、 並 用 自 己 所 束 的 手 巾 擦 乾 。
John 13:6 ^
So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?
約翰福音 13:6 ^
挨 到 西 門 彼 得 、 彼 得 對 他 說 、 主 阿 、 你 洗 我 的 腳 麼 。
John 13:7 ^
And Jesus, answering, said to him, What I do is not clear to you now, but it will be clear to you in time to come.
約翰福音 13:7 ^
耶 穌 回 答 說 、 我 所 作 的 、 你 如 今 不 知 道 、 後 來 必 明 白 。
John 13:8 ^
Peter said, I will never let my feet be washed by you, never. Jesus said in answer, If I do not make you clean you have no part with me.
約翰福音 13:8 ^
彼 得 說 、 你 永 不 可 洗 我 的 腳 。 耶 穌 說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無 分 了 。
John 13:9 ^
Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but my hands and my head.
約翰福音 13:9 ^
西 門 彼 得 說 、 主 阿 、 不 但 我 的 腳 、 連 手 和 頭 也 要 洗 。
John 13:10 ^
Jesus said to him, He who is bathed has need only to have his feet washed and then he is clean all over: and you, my disciples, are clean, but not all of you.
約翰福音 13:10 ^
耶 穌 說 、 凡 洗 過 澡 的 人 、 只 要 把 腳 一 洗 、 全 身 就 乾 淨 了 . 你 們 是 乾 淨 的 、 然 而 不 都 是 乾 淨 的 。
John 13:11 ^
(He had knowledge who was false to him; that is why he said, You are not all clean.)
約翰福音 13:11 ^
耶 穌 原 知 道 要 賣 他 的 是 誰 、 所 以 說 、 你 們 不 都 是 乾 淨 的 。
John 13:12 ^
Then, after washing their feet and putting on his robe again, he took his seat and said to them, Do you see what I have done to you?
約翰福音 13:12 ^
耶 穌 洗 完 了 他 們 的 腳 、 就 穿 上 衣 服 、 又 坐 下 、 對 他 們 說 、 我 向 你 們 所 作 的 、 你 們 明 白 麼 。
John 13:13 ^
You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.
約翰福音 13:13 ^
你 們 稱 呼 我 夫 子 、 稱 呼 我 主 、 你 們 說 的 不 錯 . 我 本 來 是 。
John 13:14 ^
If then I, the Lord and the Master, have made your feet clean, it is right for you to make one another's feet clean.
約翰福音 13:14 ^
我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫 子 、 尚 且 洗 你 們 的 腳 、 你 們 也 當 彼 此 洗 腳 。
John 13:15 ^
I have given you an example, so that you may do what I have done to you.
約翰福音 13:15 ^
我 給 你 們 作 了 榜 樣 、 叫 你 們 照 著 我 向 你 們 所 作 的 去 作 。
John 13:16 ^
Truly I say to you, A servant is not greater than his lord; and he who is sent is not greater than the one who sent him.
約翰福音 13:16 ^
我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 、 差 人 也 不 能 大 於 差 他 的 人 。
John 13:17 ^
If these things are clear to you, happy are you if you do them.
約翰福音 13:17 ^
你 們 既 知 道 這 事 、 若 是 去 行 就 有 福 了 。
John 13:18 ^
I am not talking of you all: I have knowledge of my true disciples, but things are as they are, so that the Writings may come true, The foot of him who takes bread with me is lifted up against me.
約翰福音 13:18 ^
我 這 話 不 是 指 著 你 們 眾 人 說 的 . 我 知 道 我 所 揀 選 的 是 誰 . 現 在 要 應 驗 經 上 的 話 、 說 、 『 同 我 喫 飯 的 人 、 用 腳 踢 我 。 』
John 13:19 ^
From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.
約翰福音 13:19 ^
如 今 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 要 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 可 以 信 我 是 基 督 。
John 13:20 ^
Truly I say to you, He who takes to his heart anyone whom I send, takes me to his heart; and he who so takes me, takes him who sent me.
約翰福音 13:20 ^
我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 有 人 接 待 我 所 差 遣 的 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 遣 我 的 。
John 13:21 ^
When Jesus had said this he was troubled in spirit, and gave witness, saying, Truly I say to you, that one of you will be false to me.
約翰福音 13:21 ^
耶 穌 說 了 這 話 、 心 裡 憂 愁 、 就 明 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了 。
John 13:22 ^
Then the eyes of the disciples were turned on one another, in doubt as to whom he had in mind.
約翰福音 13:22 ^
門 徒 彼 此 對 看 、 猜 不 透 所 說 的 是 誰 。
John 13:23 ^
There was at table one of his disciples, the one dear to Jesus, resting his head on Jesus' breast.
約翰福音 13:23 ^
有 一 個 門 徒 、 是 耶 穌 所 愛 的 、 側 身 挨 近 耶 穌 的 懷 裡 。
John 13:24 ^
Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about?
約翰福音 13:24 ^
西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 主 是 指 著 誰 說 的 。
John 13:25 ^
He, then, resting his head on Jesus' breast, said to him, Lord, who is it?
約翰福音 13:25 ^
那 門 徒 便 就 勢 靠 著 耶 穌 的 胸 膛 、 問 他 說 、 主 阿 、 是 誰 呢 。
John 13:26 ^
This was the answer Jesus gave: It is the one to whom I will give this bit of bread after I have put it in the vessel. Then he took the bit of bread, put it into the vessel, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
約翰福音 13:26 ^
耶 穌 回 答 說 、 我 蘸 一 點 餅 給 誰 、 就 是 誰 。 耶 穌 就 蘸 了 一 點 餅 、 遞 給 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 。
John 13:27 ^
And when Judas took the bread Satan went into him. Then Jesus said to him, Do quickly what you have to do.
約翰福音 13:27 ^
他 喫 了 以 後 、 撒 但 就 入 了 他 的 心 。 耶 穌 便 對 他 說 、 你 所 作 的 快 作 罷 。
John 13:28 ^
Now it was not clear to anyone at table why he said this to him.
約翰福音 13:28 ^
同 席 的 人 、 沒 有 一 個 知 道 為 甚 麼 對 他 說 這 話 。
John 13:29 ^
Some were of the opinion that because Judas kept the money-bag Jesus said to him, Get the things we have need of for the feast; or, that he was to give something to the poor.
約翰福音 13:29 ^
有 人 因 猶 大 帶 著 錢 囊 、 以 為 耶 穌 是 對 他 說 、 你 去 買 我 們 過 節 所 應 用 的 東 西 . 或 是 叫 他 拿 甚 麼 賙 濟 窮 人 。
John 13:30 ^
So Judas, having taken the bit of bread, straight away went out: and it was night.
約翰福音 13:30 ^
猶 大 受 了 那 點 餅 、 立 刻 就 出 去 . 那 時 候 是 夜 間 了 。
John 13:31 ^
Then when he had gone out, Jesus said, Now is glory given to the Son of man, and God is given glory in him.
約翰福音 13:31 ^
他 既 出 去 、 耶 穌 就 說 、 如 今 人 子 得 了 榮 耀 、   神 在 人 子 身 上 也 得 了 榮 耀 。
John 13:32 ^
If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.
約翰福音 13:32 ^
  神 要 因 自 己 榮 耀 人 子 、 並 且 要 快 快 的 榮 耀 他 。
John 13:33 ^
My dear children, I am only to be with you a little longer. Then you will be looking for me: and as I said to the Jews, so now I say to you, Where I am going you may not come.
約翰福音 13:33 ^
小 子 們 、 我 還 有 不 多 的 時 候 、 與 你 們 同 在 . 後 來 你 們 要 找 我 、 但 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 我 曾 對 猶 太 人 說 過 、 如 今 也 照 樣 對 你 們 說 。
John 13:34 ^
I give you a new law: Have love one for another; even as I have had love for you, so are you to have love one for another.
約翰福音 13:34 ^
我 賜 給 你 們 一 條 新 命 令 、 乃 是 叫 你 們 彼 此 相 愛 . 我 怎 樣 愛 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 相 愛 。
John 13:35 ^
By this it will be clear to all men that you are my disciples, if you have love one for another.
約翰福音 13:35 ^
你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 、 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了 。
John 13:36 ^
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.
約翰福音 13:36 ^
西 門 彼 得 問 耶 穌 說 、 主 往 那 裡 去 。 耶 穌 回 答 說 、 我 所 去 的 地 方 、 你 現 在 不 能 跟 我 去 . 後 來 卻 要 跟 我 去 .
John 13:37 ^
Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.
約翰福音 13:37 ^
彼 得 說 、 主 阿 、 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 . 我 願 意 為 你 捨 命 。
John 13:38 ^
Jesus said in answer, Will you give up your life for me? Truly I say to you, Before the cry of the cock you will have said three times that you are not my disciple.
約翰福音 13:38 ^
耶 穌 說 、 你 願 意 為 我 捨 命 麼 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Neutral Bay

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Chinese | John 13 - 約翰福音 13