The Bible - Bilingual

English - Cebuano

<<
>>

Psalms 78

Mga Salmo 78

Psalms 78:1 ^
Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
Mga Salmo 78:1 ^
Patalinghugi, Oh akong katawohan, ang akong Kasugoan: Ikiling ninyo ang inyong mga igdulungog sa mga pulong sa akong baba.
Psalms 78:2 ^
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
Mga Salmo 78:2 ^
Pagabukhon ko ang akong baba sa usa ka sambingay; Magasulti ako ug mga butang nga tinipigan sa kakaraanan,
Psalms 78:3 ^
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
Mga Salmo 78:3 ^
Nga among nabati ug hingbaloan, Ug gisugilon kanamo sa among mga amahan.
Psalms 78:4 ^
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
Mga Salmo 78:4 ^
Dili kami magatago kanila gikan sa ilang mga anak, Sa pagsugilon sa kaliwatan nga umalabut sa mga pagdayeg ni Jehova, Ug sa iyang kusog, ug sa iyang katingalahang mga buhat nga iyang gihimo.
Psalms 78:5 ^
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
Mga Salmo 78:5 ^
Kay siya nagtukod ug usa ka pagpamatuod kang Jacob, Ug nagbutang ug usa ka Kasugoan sa Israel. Nga gisugo niya ang among mga Amahan, Nga sila igapahibalo nila sa ilang mga anak;
Psalms 78:6 ^
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
Mga Salmo 78:6 ^
Aron ang kaliwatan nga umalabut mahibalo kanila, bisan ang mga anak nga mangatawo pa; Nga mobangon ug magasugilon niini sa ilang mga anak,
Psalms 78:7 ^
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
Mga Salmo 78:7 ^
Aron nga ibutang nila ang ilang paglaum sa Dios. Ug dili mahakalimot sa mga buhat sa Dios, Kondili magabantay sa iyang mga sugo,
Psalms 78:8 ^
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
Mga Salmo 78:8 ^
Ug dili unta sila mahisama sa ilang mga amahan, Usa ka malalison ug masukihon nga kaliwatan; Usa ka kaliwatan nga wala magtulid sa ilang kasingkasing, Ug kinsang espiritu wala magmatinumanon sa Dios.
Psalms 78:9 ^
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
Mga Salmo 78:9 ^
Ang mga anak ni Ephraim, sanglit nasangkap sa hinagiban, ug nanagdala ug mga pana, Mingtalikod sila sa adlaw sa gubat.
Psalms 78:10 ^
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
Mga Salmo 78:10 ^
Wala nila pagbantayi ang tugon sa Dios, Ug nagdumili sa paglakaw sa iyang Kasugoan;
Psalms 78:11 ^
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
Mga Salmo 78:11 ^
Ug nahakalimot sila sa iyang mga binuhatan, Ug sa iyang mga katingalahang buhat nga iyang gipakita kanila.
Psalms 78:12 ^
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
Mga Salmo 78:12 ^
Mga butang nga kahibulongan iyang gibuhat sa mga pagtan-aw sa ilang mga amahan, Didto sa yuta sa Egipto. sa kapatagan sa Soan.
Psalms 78:13 ^
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
Mga Salmo 78:13 ^
Gibahin niya ang dagat, ug iyang gipalatas sila; Ug iyang gipatindog ang mga tubig ingon sa usa ka pinundok.
Psalms 78:14 ^
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
Mga Salmo 78:14 ^
Sa adlaw usab gimandoan niya sila pinaagi sa usa ka panganod, Ug sa tibook nga gabii pinaagi sa usa ka kahayag sa kalayo.
Psalms 78:15 ^
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
Mga Salmo 78:15 ^
Gipikas niya ang mga pangpang sa kamingawan, Ug gipainum niya sila sa madagayaon ingon nga gikan sa mga kahiladman.
Psalms 78:16 ^
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
Mga Salmo 78:16 ^
Gikan sa mga pangpang usab mipabul-og siya ug mga tubod sa tubig, Ug gipaagay niya ang mga tubig ingon sa mga suba.
Psalms 78:17 ^
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
Mga Salmo 78:17 ^
Apan bisan pa niini, nanagpadayon sila sa pagpakasala batok kaniya, Aron sa pagsukol batok sa Hataas Uyamut didto sa kamingawan.
Psalms 78:18 ^
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
Mga Salmo 78:18 ^
Ug ilang gitintal ang Dios sa ilang kasingkasing Sa pagpangayo ug makaon sumala sa ilang tinguha.
Psalms 78:19 ^
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
Mga Salmo 78:19 ^
Oo, mingsulti sila batok sa Dios; Sila ming-ingon: Arang ba ang Dios makatagana ug usa ka lamesa dinhi sa kamingawan?
Psalms 78:20 ^
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
Mga Salmo 78:20 ^
Ania karon, siya misuntok sa bato, sa pagkaagi nga ang mga tubig mingbaha, Ug ang mga sapa mingsalanap; Arang ba usab siya makahatag ug tinapay? Makatagana ba siya ug unod alang sa iyang katawohan?
Psalms 78:21 ^
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
Mga Salmo 78:21 ^
Busa si Jehova nakadungog, ug naligutgut; Ug gipasilaub ang usa ka kalayo batok kang Jacob, Ug ang kasuko usab misaka batok sa Israel;
Psalms 78:22 ^
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
Mga Salmo 78:22 ^
Tungod kay sila wala motoo sa Dios, Ug wala mosalig sa iyang kaluwasan.
Psalms 78:23 ^
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
Mga Salmo 78:23 ^
Bisan pa niana, iyang gisugo ang kalangitan sa itaas, Ug gibuksan niya ang mga pultahan sa langit;
Psalms 78:24 ^
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
Mga Salmo 78:24 ^
Ug iyang gipaulan ang mana aron kan-on nila, Ug naghatag kanila ug makaon gikan sa langit.
Psalms 78:25 ^
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
Mga Salmo 78:25 ^
Ang tawo mikaon sa tinapay sa makagagahum: Siya nagpadala kanila ug kalan-on sa pagkabusog.
Psalms 78:26 ^
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
Mga Salmo 78:26 ^
Iyang gipahuros ang hangin sa timogan diha sa kalangitan; Ug pinaagi sa iyang gahum iyang gimandoan ang hangin sa habagatan.
Psalms 78:27 ^
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
Mga Salmo 78:27 ^
Iyang gipaulan usab kanila ang unod ingon sa abug, Ug mga langgam nga pak-an ingon sa balas sa kadagatan;
Psalms 78:28 ^
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
Mga Salmo 78:28 ^
Ug kini iyang gipatugpa sa kinataliwad-an sa ilang campo, Sa maglibut sa ilang mga puloy-anan.
Psalms 78:29 ^
So they had food and were full; for he gave them their desire;
Mga Salmo 78:29 ^
Busa nangaon sila ug nangabusog kaayo; Ug gihatag niya ang ilang kaugalingong tinguha.
Psalms 78:30 ^
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
Mga Salmo 78:30 ^
Wala kuhaa gikan kanila kadtong ilang gitinguha, Ang ilang kalan-on diha pa sa ilang mga baba,
Psalms 78:31 ^
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
Mga Salmo 78:31 ^
Sa diha nga ang kaligutgut sa Dios misaka batok kanila, Ug gipatay ang mga labing supang kanila, Ug gilaglag ang mga batan-on sa Israel.
Psalms 78:32 ^
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
Mga Salmo 78:32 ^
Bisan pa niini sila nanagpakasala gihapon, Ug wala managpanoo sa iyang mga katingalahang buhat.
Psalms 78:33 ^
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
Mga Salmo 78:33 ^
Busa giut-ut niya ang ilang mga adlaw sa kakawangan, Ug ang ilang mga tuig sa mga kalisang.
Psalms 78:34 ^
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
Mga Salmo 78:34 ^
Sa diha nga iyang gipatay sila, unya sila nanagpangita sa Dios; Ug mingbalik sila ug nanagpangita nga masingkamoton sa Dios.
Psalms 78:35 ^
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
Mga Salmo 78:35 ^
Ug sila nahinumdum nga ang Dios mao ang ilang bato, Ug ang Hataas Uyamut nga Dios mao ang ilang mamamawi.
Psalms 78:36 ^
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
Mga Salmo 78:36 ^
Apan ilang giulo-ulohan siya pinaagi sa ilang baba, Ug sa ilang dila sila nanagbakak kaniya.
Psalms 78:37 ^
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
Mga Salmo 78:37 ^
Kay ang ilang mga kasingkasing wala matul-id uban kaniya, Ni magmatinumanon sila sa iyang tugon.
Psalms 78:38 ^
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
Mga Salmo 78:38 ^
Apan siya, sanglit maloloy-on, nagpasaylo sa ilang kasal-anan, ug wala niya paglaglaga sila: Oo, sa nakadaghan gipahilayo niya ang iyang kaligutgut, Ug wala niya pagpukawa ang bug-os niyang kasuko.
Psalms 78:39 ^
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
Mga Salmo 78:39 ^
Ug nahinumdum siya nga sila mga unod lamang, Usa ka hangin nga lumalabay lamang ug dili na magabalik.
Psalms 78:40 ^
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
Mga Salmo 78:40 ^
Unsang pagkasubsob nga sila mingsukol kaniya didto sa kamingawan, Ug mingpasubo kaniya didto sa kamingawan!
Psalms 78:41 ^
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
Mga Salmo 78:41 ^
Ug mingbalik sila pag-usab ug ilang gitintal ang Dios, Ug minghagit sa Maputli sa Israel.
Psalms 78:42 ^
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
Mga Salmo 78:42 ^
Wala nila hinumdumi ang iyang kamot, Ni ang adlaw sa iyang pagtubos kanila gikan sa kabatok;
Psalms 78:43 ^
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
Mga Salmo 78:43 ^
Giunsa niya sa pagpakita sa iyang mga ilhanan didto sa Egipto, Ug sa iyang mga katingalahan didto sa kapatagan sa Soan,
Psalms 78:44 ^
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
Mga Salmo 78:44 ^
Ug naghimo nga dugo sa ilang mga suba, Ug sa ilang kasapaan, aron sila dili makainum.
Psalms 78:45 ^
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
Mga Salmo 78:45 ^
Gipadala niya sa taliwala nila ang mga panon sa langaw, nga minglamoy kanila; Ug mga baki nga minglaglag kanila.
Psalms 78:46 ^
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
Mga Salmo 78:46 ^
Iyang gihatag usab ang ilang mga abut ngadto sa mga hantatawo, Ug ang ilang mga kahago ngadto sa mga dulon.
Psalms 78:47 ^
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
Mga Salmo 78:47 ^
Iyang gilaglag ang ilang kaparrasan pinaagi sa ulan-nga-yelo, Ug ang ilang mga sicomoro pinaagi sa yelo.
Psalms 78:48 ^
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
Mga Salmo 78:48 ^
Gitugyan niya usab ang ilang kahayupan ngadto sa ulan-nga-yelo, Ug ang ilang mga panon sa carnero sa mainit nga mga liti.
Psalms 78:49 ^
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
Mga Salmo 78:49 ^
Iyang gipadala sa ibabaw nila ang kabangis sa iyang kaligutgut, Kasuko, ug kapungot, ug kasamok, Usa ka panon sa mga manolonda nga dautan.
Psalms 78:50 ^
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
Mga Salmo 78:50 ^
Nagbuhat siya ug usa ka dalan alang sa iyang kasuko; Wala niya sayloi ang ilang mga kalag gikan sa kamatayon, Kondili nga iyang gitugyan ang ilang mga kinabuhi sa kamatay,
Psalms 78:51 ^
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
Mga Salmo 78:51 ^
Ug gipamatay ang tanang mga panganay didto sa Egipto, Ang mga inunahan sa ilang kusog didto sa balong-balong ni Ham.
Psalms 78:52 ^
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
Mga Salmo 78:52 ^
Apan iyang gipagula ang iyang kaugalingong katawohan sama sa mga carnero, Ug iyang gitultolan sila didto sa kamingawan sama sa usa ka panon.
Psalms 78:53 ^
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
Mga Salmo 78:53 ^
Ug iyang gimandoan sila nga walay kabilinggan, sa pagkaagi nga sila wala mangahadlok; Apan ang dagat milumos sa ilang mga kaaway.
Psalms 78:54 ^
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
Mga Salmo 78:54 ^
Ug iyang gidala sila ngadto sa utlanan sa iyang balaang puloy-anan, Niining bukira nga gidaug sa iyang toong kamot.
Psalms 78:55 ^
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
Mga Salmo 78:55 ^
Gipapahawa usab niya ang mga nasud gikan sa ilang atubangan, Ug iyang gibahinbahin sila alang sa usa ka panulondon pinaagi sa mga utlanan, Ug gipapuyo niya sa ilang mga balong-balong ang mga banay sa Israel.
Psalms 78:56 ^
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
Mga Salmo 78:56 ^
Bisan pa niini, ilang gitintal ug mingsukol sila batok sa Hataas Uyamut nga Dios, Ug wala sila managbantay sa iyang mga pagpamatuod;
Psalms 78:57 ^
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
Mga Salmo 78:57 ^
Kondili mingbalik sila, ug nanagmabudhion sila sama sa ilang mga amahan: Mingtipas sila sama sa usa ka limbongan nga pana.
Psalms 78:58 ^
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
Mga Salmo 78:58 ^
Kay ilang gihagit siya sa pagkasuko tungod sa ilang mga hatagas nga dapit, Ug ilang gipaabugho siya tungod sa ilang mga larawan nga linilok.
Psalms 78:59 ^
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
Mga Salmo 78:59 ^
Sa diha nga kini nadungog sa Dios, siya nasuko, Ug sa hilabihan gayud giayran niya ang Israel;
Psalms 78:60 ^
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
Mga Salmo 78:60 ^
Busa gibiyaan niya ang tabernaculo sa Shilo, Ang balong-balong nga gibutang niya sa taliwala sa mga tawo;
Psalms 78:61 ^
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
Mga Salmo 78:61 ^
Ug gitugyan niya ngadto sa pagkabinihag ang iyang kusog, Ug ang iyang himaya ngadto sa kamot sa kabatok.
Psalms 78:62 ^
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
Mga Salmo 78:62 ^
Gitugyan usab niya ang iyang katawohan ngadto sa espada, Ug naligutgut siya batok sa iyang panulondon.
Psalms 78:63 ^
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
Mga Salmo 78:63 ^
Ang kalayo milamoy sa ilang mga batan-on nga lalake; Ug ang ilang mga ulay walay mga alawiton sa kaminyoon.
Psalms 78:64 ^
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
Mga Salmo 78:64 ^
Ang ilang mga sacerdote nangapukan pinagi sa espada; Ug ang ilang mga balo nga babaye wala managminatay.
Psalms 78:65 ^
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
Mga Salmo 78:65 ^
Unya nahigmata ang Ginoo ingon sa usa nga gikan sa paghikatulog, Sama sa usa ka kusgan nga tawo nga nagasinggit tungod sa pag-agda sa vino.
Psalms 78:66 ^
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
Mga Salmo 78:66 ^
Ug iyang gilaglag ang iyang mga kabatok sa likod: Iyang gibutang sila sa usa ka pagkatalamayon nga dayon.
Psalms 78:67 ^
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
Mga Salmo 78:67 ^
Labut pa, iyang gisalikway ang balong-balong ni Jose, Ug wala pilia ang banay ni Ephraim,
Psalms 78:68 ^
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
Mga Salmo 78:68 ^
Kondili gipili ang banay ni Juda, Ang bukid sa Sion nga iyang gihigugma.
Psalms 78:69 ^
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
Mga Salmo 78:69 ^
Ug gitukod niya ang iyang balaang puloy-anan sama sa mga kahitas-an, Sama sa yuta na iyang gitukod sa walay katapusan.
Psalms 78:70 ^
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
Mga Salmo 78:70 ^
Siya nagpili usab kang David nga iyang alagad, Ug nagkuha kaniya gikan sa mga toril sa carnero:
Psalms 78:71 ^
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
Mga Salmo 78:71 ^
Gikan sa pagsunod sa mga carnero nga baye nga adunay mga gagmay, iyang gidala siya, Aron mahimong magbalantay kang Jacob nga katawohan niya, ug sa Israel nga iyang panulondon.
Psalms 78:72 ^
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
Mga Salmo 78:72 ^
Mao nga siya ang magbalantay nila sumala sa katul-id sa iyang kasingkasing, Ug gimandoan niya sila pinaagi sa pagkabatid sa iyang mga kamot.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Cebuano | Psalms 78 - Mga Salmo 78