Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 65

Salmi 65

Psalmen 65:1 ^
Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
Salmi 65:1 ^
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
Psalmen 65:2 ^
Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
Salmi 65:2 ^
O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te.
Psalmen 65:3 ^
Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
Salmi 65:3 ^
Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni.
Psalmen 65:4 ^
Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Salmi 65:4 ^
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
Psalmen 65:5 ^
Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
Salmi 65:5 ^
In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
Psalmen 65:6 ^
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Salmi 65:6 ^
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
Psalmen 65:7 ^
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Salmi 65:7 ^
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
Psalmen 65:8 ^
daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
Salmi 65:8 ^
Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera.
Psalmen 65:9 ^
Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
Salmi 65:9 ^
Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
Psalmen 65:10 ^
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Salmi 65:10 ^
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
Psalmen 65:11 ^
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
Salmi 65:11 ^
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
Psalmen 65:12 ^
Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
Salmi 65:12 ^
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
Psalmen 65:13 ^
Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
Salmi 65:13 ^
I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 65 - Salmi 65