Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 50

Salmi 50

Psalmen 50:1 ^
Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Salmi 50:1 ^
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Psalmen 50:2 ^
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Salmi 50:2 ^
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
Psalmen 50:3 ^
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
Salmi 50:3 ^
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Psalmen 50:4 ^
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
Salmi 50:4 ^
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Psalmen 50:5 ^
"Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."
Salmi 50:5 ^
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Psalmen 50:6 ^
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter.
Salmi 50:6 ^
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Psalmen 50:7 ^
"Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Salmi 50:7 ^
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Psalmen 50:8 ^
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Salmi 50:8 ^
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Psalmen 50:9 ^
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Salmi 50:9 ^
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
Psalmen 50:10 ^
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Salmi 50:10 ^
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Psalmen 50:11 ^
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
Salmi 50:11 ^
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Psalmen 50:12 ^
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Salmi 50:12 ^
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Psalmen 50:13 ^
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Salmi 50:13 ^
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Psalmen 50:14 ^
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Salmi 50:14 ^
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Psalmen 50:15 ^
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen."
Salmi 50:15 ^
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Psalmen 50:16 ^
Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Salmi 50:16 ^
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Psalmen 50:17 ^
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Salmi 50:17 ^
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Psalmen 50:18 ^
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Salmi 50:18 ^
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Psalmen 50:19 ^
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Salmi 50:19 ^
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Psalmen 50:20 ^
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Salmi 50:20 ^
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Psalmen 50:21 ^
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
Salmi 50:21 ^
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Psalmen 50:22 ^
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
Salmi 50:22 ^
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Psalmen 50:23 ^
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes."
Salmi 50:23 ^
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 50 - Salmi 50