Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Römer 9

Romans 9

Römer 9:1 ^
Ich sage die Wahrheit in Christus und lüge nicht, wie mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist,
Romans 9:1 ^
I say what is true in Christ, and not what is false, my mind giving witness with me in the Holy Spirit,
Römer 9:2 ^
daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.
Romans 9:2 ^
That I am full of sorrow and pain without end.
Römer 9:3 ^
Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von Christo für meine Brüder, die meine Gefreundeten sind nach dem Fleisch;
Romans 9:3 ^
For I have a desire to take on myself the curse for my brothers, my family in the flesh:
Römer 9:4 ^
die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißungen;
Romans 9:4 ^
Who are Israelites: who have the place of sons, and the glory, and the agreements with God, and the giving of the law, and the worship, and the hope offered by God:
Römer 9:5 ^
welcher auch sind die Väter, und aus welchen Christus herkommt nach dem Fleisch, der da ist Gott über alles, gelobt in Ewigkeit. Amen.
Romans 9:5 ^
Whose are the fathers, and of whom came Christ in the flesh, who is over all, God, to whom be blessing for ever. So be it.
Römer 9:6 ^
Aber nicht sage ich solches, als ob Gottes Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind;
Romans 9:6 ^
But it is not as if the word of God was without effect. For they are not all Israel, who are of Israel:
Römer 9:7 ^
auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern "in Isaak soll dir der Same genannt sein".
Romans 9:7 ^
And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named.
Römer 9:8 ^
Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
Romans 9:8 ^
That is, it is not the children of the flesh, but the children of God's undertaking, who are named as the seed.
Römer 9:9 ^
Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: "Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben."
Romans 9:9 ^
For this is the word of God's undertaking, At this time will I come, and Sarah will have a son.
Römer 9:10 ^
Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward:
Romans 9:10 ^
And not only so, but Rebecca being about to have a child by our father Isaac--
Römer 9:11 ^
ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz Gottes bestünde nach der Wahl,
Romans 9:11 ^
Before the children had come into existence, or had done anything good or bad, in order that God's purpose and his selection might be effected, not by works, but by him whose purpose it is,
Römer 9:12 ^
nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufers, ward zu ihr gesagt: "Der Ältere soll dienstbar werden dem Jüngeren",
Romans 9:12 ^
It was said to her, The older will be the servant of the younger.
Römer 9:13 ^
wie denn geschrieben steht: "Jakob habe ich geliebt, aber Esau habe ich gehaßt."
Romans 9:13 ^
Even as it is said, I had love for Jacob, but for Esau I had hate.
Römer 9:14 ^
Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne!
Romans 9:14 ^
What may we say then? is God not upright? let it not be said.
Römer 9:15 ^
Denn er spricht zu Mose: "Welchem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig; und welches ich mich erbarme, des erbarme ich mich."
Romans 9:15 ^
For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and pity on whom I will have pity.
Römer 9:16 ^
So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
Romans 9:16 ^
So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God.
Römer 9:17 ^
Denn die Schrift sagt zum Pharao: "Ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erzeige, auf daß mein Name verkündigt werde in allen Landen."
Romans 9:17 ^
For the holy Writings say to Pharaoh, For this same purpose did I put you on high, so that I might make my power seen in you, and that there might be knowledge of my name through all the earth.
Römer 9:18 ^
So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.
Romans 9:18 ^
So then, at his pleasure he has mercy on a man, and at his pleasure he makes the heart hard.
Römer 9:19 ^
So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen?
Romans 9:19 ^
But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose?
Römer 9:20 ^
Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?
Romans 9:20 ^
But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so?
Römer 9:21 ^
Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren?
Romans 9:21 ^
Or has not the potter the right to make out of one part of his earth a vessel for honour, and out of another a vessel for shame?
Römer 9:22 ^
Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis;
Romans 9:22 ^
What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction:
Römer 9:23 ^
auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit,
Romans 9:23 ^
And to make clear the wealth of his glory to vessels of mercy, which he had before made ready for glory,
Römer 9:24 ^
welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden.
Romans 9:24 ^
Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles?
Römer 9:25 ^
Wie er denn auch durch Hosea spricht: "Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war."
Romans 9:25 ^
As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
Römer 9:26 ^
"Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden."
Romans 9:26 ^
And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God.
Römer 9:27 ^
Jesaja aber schreit für Israel: "Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden;
Romans 9:27 ^
And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation:
Römer 9:28 ^
denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und der HERR wird das Steuern tun auf Erden."
Romans 9:28 ^
For the Lord will give effect to his word on the earth, putting an end to it and cutting it short.
Römer 9:29 ^
Und wie Jesaja zuvorsagte: "Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom und Gomorra."
Romans 9:29 ^
And, as Isaiah had said before, If the Lord of armies had not given us a seed, we would have been like Sodom and Gomorrah.
Römer 9:30 ^
Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.
Romans 9:30 ^
What then may we say? That the nations who did not go after righteousness have got righteousness, even the righteousness which is of faith:
Römer 9:31 ^
Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht.
Romans 9:31 ^
But Israel, going after a law of righteousness, did not get it.
Römer 9:32 ^
Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens,
Romans 9:32 ^
Why? Because they were not searching for it by faith, but by works. They came up against the stone which was in the way;
Römer 9:33 ^
wie geschrieben steht: "Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden."
Romans 9:33 ^
As it is said, See, I am putting in Zion a stone causing a fall, and a rock in the way: but he who has faith in him will not be put to shame.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Römer 9 - Romans 9