Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Johannes 8

John 8

Johannes 8:1 ^
Jesus aber ging an den Ölberg.
John 8:1 ^
But Jesus went to the Mountain of Olives.
Johannes 8:2 ^
Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.
John 8:2 ^
And early in the morning he came again into the Temple and all the people came to him and he was seated teaching them.
Johannes 8:3 ^
Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar
John 8:3 ^
Now the scribes and Pharisees came, with a woman who had been taken in the act of sinning against the married relation;
Johannes 8:4 ^
und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch.
John 8:4 ^
And putting her forward, they said to him, Master, this woman has been taken in the very act of sinning against the married relation.
Johannes 8:5 ^
Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
John 8:5 ^
Now in the law Moses gave directions that such women were to be stoned; what do you say about it?
Johannes 8:6 ^
Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
John 8:6 ^
They said this, testing him, so that they might have something against him. But Jesus, with his head bent down, made letters on the floor with his finger.
Johannes 8:7 ^
Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.
John 8:7 ^
But when they went on with their questions, he got up and said to them, Let him among you who is without sin be the first to send a stone at her.
Johannes 8:8 ^
Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.
John 8:8 ^
And again, with bent head, he made letters on the floor.
Johannes 8:9 ^
Da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem Gewissen überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den Geringsten; und Jesus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend.
John 8:9 ^
And when his words came to their ears, they went out one by one, starting with the oldest even to the last, because they were conscious of what was in their hearts: and Jesus was there by himself with the woman before him.
Johannes 8:10 ^
Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt?
John 8:10 ^
Then Jesus got up, and seeing nobody but the woman, he said to her, Where are the men who said things against you? did no one give a decision against you?
Johannes 8:11 ^
Sie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!
John 8:11 ^
And she said, No man, Lord. And Jesus said, And I do not give a decision against you: go, and never do wrong again.]
Johannes 8:12 ^
Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wir das Licht des Lebens haben.
John 8:12 ^
Then again Jesus said to them, I am the light of the world; he who comes with me will not be walking in the dark but will have the light of life.
Johannes 8:13 ^
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
John 8:13 ^
So the Pharisees said to him, The witness you give is about yourself: your witness is not true.
Johannes 8:14 ^
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe.
John 8:14 ^
Jesus said in answer, Even if I give witness about myself, my witness is true, because I have knowledge of where I came from and where I am going; but you have no knowledge of where I come from or of where I am going.
Johannes 8:15 ^
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
John 8:15 ^
You are judging from what you see; I am judging no man.
Johannes 8:16 ^
So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
John 8:16 ^
Even if I am judging, my decision is right, because I am not by myself--with me is the Father who sent me.
Johannes 8:17 ^
Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
John 8:17 ^
Even in your law it is said that the witness of two men is true.
Johannes 8:18 ^
Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir.
John 8:18 ^
I give witness about myself and the Father who sent me gives witness about me.
Johannes 8:19 ^
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater.
John 8:19 ^
Then they said to him, Where is your Father? Jesus said in answer, You have no knowledge of me or of my Father: if you had knowledge of me you would have knowledge of my Father.
Johannes 8:20 ^
Diese Worte redete Jesus an dem Gotteskasten, da er lehrte im Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
John 8:20 ^
Jesus said these words in the place where the offerings were stored, while he was teaching in the Temple: but no man took him because his time was still to come.
Johannes 8:21 ^
Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen.
John 8:21 ^
Then he said to them again, I am going away and you will be looking for me, but death will overtake you in your sins. It is not possible for you to come where I am going.
Johannes 8:22 ^
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"?
John 8:22 ^
So the Jews said, Will he take his life? Is that why he says, Where I go it is not possible for you to come?
Johannes 8:23 ^
Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
John 8:23 ^
And he said to them, You are of the earth; I am from heaven: you are of this world; I am not of this world.
Johannes 8:24 ^
So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden.
John 8:24 ^
For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins.
Johannes 8:25 ^
Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede.
John 8:25 ^
Then they said to him, Who are you? Jesus said, What I said to you from the first.
Johannes 8:26 ^
Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt.
John 8:26 ^
I have much to say about you and against you: but he who sent me is true and what he has said to me I say to the world.
Johannes 8:27 ^
Sie verstanden aber nicht, daß er ihnen von dem Vater sagte.
John 8:27 ^
They did not see that his words were about the Father.
Johannes 8:28 ^
Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich.
John 8:28 ^
So Jesus said, When the Son of man has been lifted up by you, then it will be clear to you who I am, and that I do nothing of myself, but say as the Father gave me teaching.
Johannes 8:29 ^
Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt.
John 8:29 ^
He who sent me is with me; he has not gone from me, because at all times I do the things which are pleasing to him.
Johannes 8:30 ^
Da er solches redete, glaubten viele an ihn.
John 8:30 ^
When he said this a number came to have faith in him.
Johannes 8:31 ^
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
John 8:31 ^
Then Jesus said to the Jews who had faith in him, If you keep my word, then you are truly my disciples;
Johannes 8:32 ^
und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
John 8:32 ^
And you will have knowledge of what is true, and that will make you free.
Johannes 8:33 ^
Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind niemals jemandes Knecht gewesen; wie sprichst du denn: "Ihr sollt frei werden"?
John 8:33 ^
They said to him in answer, We are Abraham's seed and have never been any man's servant: why do you say, You will become free?
Johannes 8:34 ^
Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht.
John 8:34 ^
And this was the answer Jesus gave them: Truly I say to you, Everyone who does evil is the servant of sin.
Johannes 8:35 ^
Der Knecht aber bleibt nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibt ewiglich.
John 8:35 ^
Now the servant does not go on living in the house for ever, but the son does.
Johannes 8:36 ^
So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei.
John 8:36 ^
If then the son makes you free, you will be truly free.
Johannes 8:37 ^
Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch.
John 8:37 ^
I am conscious that you are Abraham's seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.
Johannes 8:38 ^
Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt.
John 8:38 ^
I say the things which I have seen in my Father's house: and you do the things which come to you from your father's house.
Johannes 8:39 ^
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet ihr Abrahams Werke.
John 8:39 ^
In answer they said to him, Our father is Abraham. Jesus said to them, If you were Abraham's children you would do what Abraham did.
Johannes 8:40 ^
Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan.
John 8:40 ^
But now you have a desire to put me to death, a man who has said to you what is true, as I had it from God: Abraham did not do that.
Johannes 8:41 ^
Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott.
John 8:41 ^
You are doing the works of your father. They said to him, We are true sons of Abraham; we have one Father, who is God.
Johannes 8:42 ^
Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt.
John 8:42 ^
Jesus said to them, If God was your Father you would have love for me, because it was from God I came and am here. I did not come of myself, but he sent me.
Johannes 8:43 ^
Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören.
John 8:43 ^
Why are my words not clear to you? It is because your ears are shut to my teaching.
Johannes 8:44 ^
Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselben.
John 8:44 ^
You are the children of your father the Evil One and it is your pleasure to do his desires. From the first he was a taker of life; and he did not go in the true way because there is no true thing in him. When he says what is false, it is natural to him, for he is false and the father of what is false.
Johannes 8:45 ^
Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
John 8:45 ^
But because I say what is true, you have no belief in me.
Johannes 8:46 ^
Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?
John 8:46 ^
Which of you is able truly to say that I am a sinner? If I say what is true, why have you no belief in me?
Johannes 8:47 ^
Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott.
John 8:47 ^
He who is a child of God gives ear to the words of God: your ears are not open to them because you are not from God.
Johannes 8:48 ^
Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel?
John 8:48 ^
The Jews said to him in answer, Are we not right in saying that you are of Samaria and have an evil spirit?
Johannes 8:49 ^
Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich.
John 8:49 ^
And this was the answer of Jesus: I have not an evil spirit; but I give honour to my Father and you do not give honour to me.
Johannes 8:50 ^
Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet.
John 8:50 ^
I, however, am not in search of glory for myself: there is One who is searching for it and he is judge.
Johannes 8:51 ^
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich.
John 8:51 ^
Truly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
Johannes 8:52 ^
Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst: "So jemand mein Wort hält, der wird den Tod nicht schmecken ewiglich."
John 8:52 ^
The Jews said to him, Now we are certain that you have an evil spirit. Abraham is dead, and the prophets are dead; and you say, If a man keeps my word he will never see death.
Johannes 8:53 ^
Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
John 8:53 ^
Are you greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead: who do you say that you are?
Johannes 8:54 ^
Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott;
John 8:54 ^
Jesus said in answer, If I take glory for myself, my glory is nothing: it is my Father who gives me glory, of whom you say that he is your God.
Johannes 8:55 ^
und kennet ihn nicht, ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen: Ich kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort.
John 8:55 ^
You have no knowledge of him, but I have knowledge of him; and if I said I have no knowledge of him I would be talking falsely like you: but I have full knowledge of him, and I keep his word.
Johannes 8:56 ^
Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich.
John 8:56 ^
Your father Abraham was full of joy at the hope of seeing my day: he saw it and was glad.
Johannes 8:57 ^
Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?
John 8:57 ^
Then the Jews said to him, You are not fifty years old; have you seen Abraham?
Johannes 8:58 ^
Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
John 8:58 ^
Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.
Johannes 8:59 ^
Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus.
John 8:59 ^
So they took up stones to send at him: but Jesus got secretly out of their way and went out of the Temple.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Johannes 8 - John 8