Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Ester 1

以斯帖記 1

Ester 1:1 ^
Zu den Zeiten Ahasveros
以斯帖記 1:1 ^
亞 哈 隨 魯 作 王 、 從 印 度 直 到 古 實 統 管 一 百 二 十 七 省 .
Ester 1:2 ^
und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan,
以斯帖記 1:2 ^
亞 哈 隨 魯 王 在 書 珊 城 的 宮 登 基 、
Ester 1:3 ^
im dritten Jahr seines Königreichs, machte er bei sich ein Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, den Gewaltigen in Persien und Medien, den Landpflegern und Obersten in seinen Ländern,
以斯帖記 1:3 ^
在 位 第 三 年 、 為 他 一 切 首 領 臣 僕 設 擺 筵 席 . 有 波 斯 和 瑪 代 的 權 貴 、 就 是 各 省 的 貴 冑 與 首 領 、 在 他 面 前 .
Ester 1:4 ^
daß er sehen ließe den herrlichen Reichtum seines Königreichs und die köstliche Pracht seiner Majestät viele Tage lang, hundert und achtzig Tage.
以斯帖記 1:4 ^
他 把 他 榮 耀 之 國 的 豐 富 、 和 他 美 好 威 嚴 的 尊 貴 、 給 他 們 看 了 許 多 日 、 就 是 一 百 八 十 日 。
Ester 1:5 ^
Und da die Tage aus waren, machte der König ein Mahl allem Volk, das zu Schloß Susan war, Großen und Kleinen, sieben Tage lang im Hofe des Gartens am Hause des Königs.
以斯帖記 1:5 ^
這 日 子 滿 了 、 又 為 所 有 住 書 珊 城 的 大 小 人 民 、 在 御 園 的 院 子 裡 設 擺 筵 席 七 日 .
Ester 1:6 ^
Da hingen weiße, rote und blaue Tücher, mit leinenen und scharlachnen Seilen gefaßt, in silbernen Ringen auf Marmorsäulen. Die Bänke waren golden und silbern auf Pflaster von grünem, weißem, gelbem und schwarzen Marmor.
以斯帖記 1:6 ^
有 白 色 、 綠 色 、 藍 色 的 帳 子 、 用 細 麻 繩 紫 色 繩 從 銀 環 內 繫 在 白 玉 石 柱 上 、 有 金 銀 的 床 榻 、 擺 在 紅 白 黃 黑 玉 石 鋪 的 石 地 上 .
Ester 1:7 ^
Und das Getränk trug man in goldenen Gefäßen und immer andern und andern Gefäßen, und königlichen Wein die Menge, wie denn der König vermochte.
以斯帖記 1:7 ^
用 金 器 皿 賜 酒 、 器 皿 各 有 不 同 、 御 酒 甚 多 、 足 顯 王 的 厚 意 .
Ester 1:8 ^
Und man setzte niemand, was er trinken sollte; denn der König hatte allen Vorstehern befohlen, daß ein jeglicher sollte tun, wie es ihm wohl gefiel.
以斯帖記 1:8 ^
喝 酒 有 例 、 不 准 勉 強 人 、 因 王 吩 咐 宮 裡 的 一 切 臣 宰 、 讓 人 各 隨 己 意 。
Ester 1:9 ^
Und die Königin Vasthi machte auch ein Mahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
以斯帖記 1:9 ^
王 后 瓦 實 提 在 亞 哈 隨 魯 王 的 宮 內 、 也 為 婦 女 設 擺 筵 席 。
Ester 1:10 ^
Und am siebenten Tage, da der König gutes Muts war vom Wein, hieß er Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar und Charkas, die sieben Kämmerer, die vor dem König Ahasveros dienten,
以斯帖記 1:10 ^
第 七 日 、 亞 哈 隨 魯 王 飲 酒 心 中 快 樂 、 就 吩 咐 在 他 面 前 侍 立 的 七 個 太 監 米 戶 幔 、 比 斯 他 、 哈 波 拿 、 比 革 他 、 亞 拔 他 、 西 達 、 甲 迦 、
Ester 1:11 ^
daß sie die Königin Vasthi holten vor den König mit der königlichen Krone, daß er den Völkern und Fürsten zeigte ihre Schöne; denn sie war schön.
以斯帖記 1:11 ^
請 王 后 瓦 實 提 頭 戴 王 后 的 冠 冕 到 王 面 前 、 使 各 等 臣 民 看 他 的 美 貌 、 因 為 他 容 貌 甚 美 .
Ester 1:12 ^
Aber die Königin Vasthi wollte nicht kommen nach dem Wort des Königs durch seine Kämmerer. Da ward der König sehr zornig, und sein Grimm entbrannte in ihm.
以斯帖記 1:12 ^
王 后 瓦 實 提 卻 不 肯 遵 太 監 所 傳 的 王 命 而 來 、 所 以 王 甚 發 怒 、 心 如 火 燒 。
Ester 1:13 ^
Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden (denn des Königs Sachen mußten geschehen vor allen, die sich auf Recht und Händel verstanden;
以斯帖記 1:13 ^
那 時 、 在 王 左 右 常 見 王 面 、 國 中 坐 高 位 的 、 有 波 斯 和 瑪 代 的 七 個 大 臣 、 就 是 甲 示 拿 、 示 達 、 押 瑪 他 、 他 施 斯 、 米 力 、 瑪 西 拿 、 米 母 干 、 都 是 達 時 務 的 明 哲 人 . 按 王 的 常 規 、 辦 事 必 先 詢 問 知 例 明 法 的 人 . 王 問 他 們 說 、
Ester 1:14 ^
die nächsten aber die bei ihm waren Charsena, Sethar, Admatha, Tharsis, Meres, Marsena und Memuchan, die sieben Fürsten der Perser und Meder, die das Angesicht des Königs sahen und saßen obenan im Königreich),
以斯帖記 1:14 ^
見 上 節
Ester 1:15 ^
was für ein Recht man an der Königin Vasthi tun sollte, darum daß sie nicht getan hatte nach dem Wort des Königs durch seine Kämmerer.
以斯帖記 1:15 ^
王 后 瓦 實 提 不 遵 太 監 所 傳 的 王 命 、 照 例 應 當 怎 樣 辦 理 呢 .
Ester 1:16 ^
Da sprach Memuchan vor dem König und den Fürsten: Die Königin Vasthi hat nicht allein an dem König übel getan, sondern auch an allen Fürsten und an allen Völkern in allen Landen des Königs Ahasveros.
以斯帖記 1:16 ^
米 母 干 在 王 和 眾 首 領 面 前 回 答 說 、 王 后 瓦 實 提 、 這 事 不 但 得 罪 王 、 並 且 有 害 於 王 各 省 的 臣 民 .
Ester 1:17 ^
Denn es wird solche Tat der Königin auskommen zu allen Weibern, daß sie ihre Männer verachten vor ihren Augen und werden sagen: Der König Ahasveros hieß die Königin Vasthi vor sich kommen; aber sie wollte nicht.
以斯帖記 1:17 ^
因 為 王 后 這 事 必 傳 到 眾 婦 人 的 耳 中 、 說 、 亞 哈 隨 魯 王 吩 咐 王 后 瓦 實 提 到 王 面 前 、 他 卻 不 來 、 他 們 就 藐 視 自 己 的 丈 夫 .
Ester 1:18 ^
So werden nun die Fürstinnen in Persien und Medien auch so sagen zu allen Fürsten des Königs, wenn sie solche Tat der Königin hören; so wird sich Verachtens und Zorn genug erheben.
以斯帖記 1:18 ^
今 日 波 斯 和 瑪 代 的 眾 夫 人 聽 見 王 后 這 事 、 必 向 王 的 大 臣 照 樣 行 . 從 此 必 大 開 藐 視 和 忿 怒 之 端 。
Ester 1:19 ^
Gefällt es dem König, so lasse man ein königlich Gebot von ihm ausgehen und schreiben nach der Perser und Meder Gesetz, welches man nicht darf übertreten: daß Vasthi nicht mehr vor den König Ahasveros komme, und der König gebe ihre königliche Würde einer andern, die besser ist denn sie.
以斯帖記 1:19 ^
王 若 以 為 美 、 就 降 旨 寫 在 波 斯 和 瑪 代 人 的 例 中 、 永 不 更 改 、 不 准 瓦 實 提 再 到 王 面 前 、 將 他 王 后 的 位 分 賜 給 比 他 還 好 的 人 .
Ester 1:20 ^
Und es erschalle dieser Befehl des Königs, den er geben wird, in sein ganzes Reich, welches groß ist, daß alle Weiber ihre Männer in Ehren halten, unter Großen und Kleinen.
以斯帖記 1:20 ^
所 降 的 旨 意 傳 遍 通 國 、 ( 國 度 本 來 廣 大 ) 所 有 的 婦 人 、 無 論 丈 夫 貴 賤 都 必 尊 敬 他 。
Ester 1:21 ^
Das gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans.
以斯帖記 1:21 ^
王 和 眾 首 領 都 以 米 母 干 的 話 為 美 、 王 就 照 這 話 去 行 、
Ester 1:22 ^
Da wurden Briefe ausgesandt in alle Länder des Königs, in ein jegliches Land nach seiner Schrift und zu jeglichem Volk nach seiner Sprache: daß ein jeglicher Mann der Oberherr in seinem Hause sei und ließe reden nach der Sprache seines Volkes.
以斯帖記 1:22 ^
發 詔 書 、 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 、 通 知 各 省 、 使 為 丈 夫 的 在 家 中 作 主 、 各 說 本 地 的 方 言 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Ester 1 - 以斯帖記 1