Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Johannes 8

John 8

Johannes 8:1 ^
Jesus aber ging an den Ölberg.
John 8:1 ^
but Jesus went unto the mount of Olives.
Johannes 8:2 ^
Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.
John 8:2 ^
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
Johannes 8:3 ^
Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar
John 8:3 ^
And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,
Johannes 8:4 ^
und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch.
John 8:4 ^
they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
Johannes 8:5 ^
Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
John 8:5 ^
Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
Johannes 8:6 ^
Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
John 8:6 ^
And this they said, trying him, that they might have [whereof] to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Johannes 8:7 ^
Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.
John 8:7 ^
But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Johannes 8:8 ^
Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.
John 8:8 ^
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Johannes 8:9 ^
Da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem Gewissen überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den Geringsten; und Jesus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend.
John 8:9 ^
And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, [even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
Johannes 8:10 ^
Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt?
John 8:10 ^
And Jesus lifted up himself, and said unto her, Woman, where are they? did no man condemn thee?
Johannes 8:11 ^
Sie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!
John 8:11 ^
And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.
Johannes 8:12 ^
Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wir das Licht des Lebens haben.
John 8:12 ^
Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
Johannes 8:13 ^
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.
John 8:13 ^
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
Johannes 8:14 ^
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe.
John 8:14 ^
Jesus answered and said unto them, Even if I bear witness of myself, my witness is true; for I know whence I came, and whither I go; but ye know not whence I come, or whither I go.
Johannes 8:15 ^
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
John 8:15 ^
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Johannes 8:16 ^
So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
John 8:16 ^
Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Johannes 8:17 ^
Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
John 8:17 ^
Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
Johannes 8:18 ^
Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir.
John 8:18 ^
I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Johannes 8:19 ^
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater.
John 8:19 ^
They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.
Johannes 8:20 ^
Diese Worte redete Jesus an dem Gotteskasten, da er lehrte im Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
John 8:20 ^
These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
Johannes 8:21 ^
Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen.
John 8:21 ^
He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
Johannes 8:22 ^
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"?
John 8:22 ^
The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
Johannes 8:23 ^
Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
John 8:23 ^
And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Johannes 8:24 ^
So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden.
John 8:24 ^
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am [he], ye shall die in your sins.
Johannes 8:25 ^
Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede.
John 8:25 ^
They said therefore unto him, Who art thou? Jesus said unto them, Even that which I have also spoken unto you from the beginning.
Johannes 8:26 ^
Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt.
John 8:26 ^
I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.
Johannes 8:27 ^
Sie verstanden aber nicht, daß er ihnen von dem Vater sagte.
John 8:27 ^
They perceived not that he spake to them of the Father.
Johannes 8:28 ^
Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich.
John 8:28 ^
Jesus therefore said, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am [he], and [that] I do nothing of myself, but as the Father taught me, I speak these things.
Johannes 8:29 ^
Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt.
John 8:29 ^
And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
Johannes 8:30 ^
Da er solches redete, glaubten viele an ihn.
John 8:30 ^
As he spake these things, many believed on him.
Johannes 8:31 ^
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
John 8:31 ^
Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, [then] are ye truly my disciples;
Johannes 8:32 ^
und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
John 8:32 ^
and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Johannes 8:33 ^
Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind niemals jemandes Knecht gewesen; wie sprichst du denn: "Ihr sollt frei werden"?
John 8:33 ^
They answered unto him, We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Johannes 8:34 ^
Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht.
John 8:34 ^
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
Johannes 8:35 ^
Der Knecht aber bleibt nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibt ewiglich.
John 8:35 ^
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
Johannes 8:36 ^
So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei.
John 8:36 ^
If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.
Johannes 8:37 ^
Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch.
John 8:37 ^
I know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
Johannes 8:38 ^
Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt.
John 8:38 ^
I speak the things which I have seen with [my] Father: and ye also do the things which ye heard from [your] father.
Johannes 8:39 ^
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet ihr Abrahams Werke.
John 8:39 ^
They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Johannes 8:40 ^
Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan.
John 8:40 ^
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
Johannes 8:41 ^
Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott.
John 8:41 ^
Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, [even] God.
Johannes 8:42 ^
Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt.
John 8:42 ^
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.
Johannes 8:43 ^
Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören.
John 8:43 ^
Why do ye not understand my speech? [Even] because ye cannot hear my word.
Johannes 8:44 ^
Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselben.
John 8:44 ^
Ye are of [your] father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
Johannes 8:45 ^
Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
John 8:45 ^
But because I say the truth, ye believe me not.
Johannes 8:46 ^
Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?
John 8:46 ^
Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
Johannes 8:47 ^
Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott.
John 8:47 ^
He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear [them] not, because ye are not of God.
Johannes 8:48 ^
Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel?
John 8:48 ^
The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
Johannes 8:49 ^
Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich.
John 8:49 ^
Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
Johannes 8:50 ^
Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet.
John 8:50 ^
But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Johannes 8:51 ^
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich.
John 8:51 ^
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
Johannes 8:52 ^
Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst: "So jemand mein Wort hält, der wird den Tod nicht schmecken ewiglich."
John 8:52 ^
The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
Johannes 8:53 ^
Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
John 8:53 ^
Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died: whom makest thou thyself?
Johannes 8:54 ^
Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott;
John 8:54 ^
Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
Johannes 8:55 ^
und kennet ihn nicht, ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen: Ich kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort.
John 8:55 ^
and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
Johannes 8:56 ^
Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich.
John 8:56 ^
Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
Johannes 8:57 ^
Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?
John 8:57 ^
The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Johannes 8:58 ^
Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
John 8:58 ^
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
Johannes 8:59 ^
Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus.
John 8:59 ^
They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Johannes 8 - John 8