Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Johannes 7

John 7

Johannes 7:1 ^
Darnach zog Jesus umher in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stellten.
John 7:1 ^
And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Johannes 7:2 ^
Es war aber nahe der Juden Fest, die Laubhütten.
John 7:2 ^
Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
Johannes 7:3 ^
Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen, die Werke die du tust.
John 7:3 ^
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
Johannes 7:4 ^
Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust du solches, so offenbare dich vor der Welt.
John 7:4 ^
For no man doeth anything in secret, and himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world.
Johannes 7:5 ^
Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
John 7:5 ^
For even his brethren did not believe on him.
Johannes 7:6 ^
Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege.
John 7:6 ^
Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
Johannes 7:7 ^
Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, denn ich zeuge von ihr, daß ihre Werke böse sind.
John 7:7 ^
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
Johannes 7:8 ^
Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt.
John 7:8 ^
Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
Johannes 7:9 ^
Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
John 7:9 ^
And having said these things unto them, he abode [still] in Galilee.
Johannes 7:10 ^
Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich.
John 7:10 ^
But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.
Johannes 7:11 ^
Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
John 7:11 ^
The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
Johannes 7:12 ^
Und es war ein großes Gemurmel unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist fromm; die andern aber sprachen: Nein, er verführt das Volk.
John 7:12 ^
And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
Johannes 7:13 ^
Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden.
John 7:13 ^
Yet no man spake openly of him for fear of the Jews.
Johannes 7:14 ^
Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
John 7:14 ^
But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Johannes 7:15 ^
Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat?
John 7:15 ^
The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Johannes 7:16 ^
Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat.
John 7:16 ^
Jesus therefore answered them and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
Johannes 7:17 ^
So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede.
John 7:17 ^
If any man willeth to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or [whether] I speak from myself.
Johannes 7:18 ^
Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm.
John 7:18 ^
He that speaketh from himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
Johannes 7:19 ^
Hat euch nicht Mose das Gesetz gegeben? und niemand unter euch tut das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten?
John 7:19 ^
Did not Moses give you the law, and [yet] none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
Johannes 7:20 ^
Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht dich zu töten?
John 7:20 ^
The multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee?
Johannes 7:21 ^
Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle.
John 7:21 ^
Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel because thereof.
Johannes 7:22 ^
Mose hat euch darum gegeben die Beschneidung, nicht daß sie von Mose kommt, sondern von den Vätern, und ihr beschneidet den Menschen am Sabbat.
John 7:22 ^
Moses hath given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers); and on the sabbath ye circumcise a man.
Johannes 7:23 ^
So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
John 7:23 ^
If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath?
Johannes 7:24 ^
Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht.
John 7:24 ^
Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
Johannes 7:25 ^
Da sprachen etliche aus Jerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu töten?
John 7:25 ^
Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
Johannes 7:26 ^
Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen nichts. Erkennen unsere Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei?
John 7:26 ^
And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
Johannes 7:27 ^
Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist.
John 7:27 ^
Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
Johannes 7:28 ^
Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet.
John 7:28 ^
Jesus therefore cried in the temple, teaching and saying, Ye both know me, and know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
Johannes 7:29 ^
Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
John 7:29 ^
I know him; because I am from him, and he sent me.
Johannes 7:30 ^
Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
John 7:30 ^
They sought therefore to take him: and no man laid his hand on him, because his hour was not yet come.
Johannes 7:31 ^
Aber viele vom Volk glaubten an ihn und sprachen: Wenn Christus kommen wird, wird er auch mehr Zeichen tun, denn dieser tut?
John 7:31 ^
But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
Johannes 7:32 ^
Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, das sie ihn griffen.
John 7:32 ^
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
Johannes 7:33 ^
Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat.
John 7:33 ^
Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.
Johannes 7:34 ^
Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen.
John 7:34 ^
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
Johannes 7:35 ^
Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den Griechen gehen und die Griechen lehren?
John 7:35 ^
The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
Johannes 7:36 ^
Was ist das für eine Rede, daß er sagte: "Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen"?
John 7:36 ^
What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?
Johannes 7:37 ^
Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke!
John 7:37 ^
Now on the last day, the great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
Johannes 7:38 ^
Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme des lebendigen Wassers fließen.
John 7:38 ^
He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
Johannes 7:39 ^
Das sagte er aber von dem Geist, welchen empfangen sollten, die an ihn glaubten; denn der Heilige Geist war noch nicht da, denn Jesus war noch nicht verklärt.
John 7:39 ^
But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet [given]; because Jesus was not yet glorified.
Johannes 7:40 ^
Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist wahrlich der Prophet.
John 7:40 ^
[Some] of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
Johannes 7:41 ^
Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen?
John 7:41 ^
Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?
Johannes 7:42 ^
Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen?
John 7:42 ^
Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
Johannes 7:43 ^
Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn.
John 7:43 ^
So there arose a division in the multitude because of him.
Johannes 7:44 ^
Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.
John 7:44 ^
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
Johannes 7:45 ^
Die Knechte kamen zu den Hohenpriestern und Pharisäern; und sie sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht?
John 7:45 ^
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him?
Johannes 7:46 ^
Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch.
John 7:46 ^
The officers answered, Never man so spake.
Johannes 7:47 ^
Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?
John 7:47 ^
The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
Johannes 7:48 ^
Glaubt auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn?
John 7:48 ^
Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
Johannes 7:49 ^
sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht.
John 7:49 ^
But this multitude that knoweth not the law are accursed.
Johannes 7:50 ^
Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war:
John 7:50 ^
Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
Johannes 7:51 ^
Richtet unser Gesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhört und erkennt, was er tut?
John 7:51 ^
Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
Johannes 7:52 ^
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf.
John 7:52 ^
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
Johannes 7:53 ^
Und ein jeglicher ging also heim.
John 7:53 ^
And they went every man unto his own house:
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Johannes 7 - John 7