Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Ruso

<<
>>

Genesis 11

Бытие 11

Genesis 11:1 ^
Ug ang tibook nga yuta may usa lamang ka sinultihan, ug usa usab ka pinulongan.
Бытие 11:1 ^
На всей земле был один язык и одно наречие.
Genesis 11:2 ^
Ug nahitabo sa mipanaw sila sa sidlakan, hingkaplagan nila ang usa ka patag sa yuta sa Shinar ug didto mingpuyo sila.
Бытие 11:2 ^
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Genesis 11:3 ^
Ug sila nasig-ingon ang usa ug usa: Umari kamo. Magbuhat kita ug tisa ug pagbahon ta ug maayo. Ug sila may tisa nga gigamit nga alili sa bato, ug may salong nga alili sa apog.
Бытие 11:3 ^
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Genesis 11:4 ^
Ug ming-ingon sila: Umari kamo. Magbuhat kita alang kanato ug usa ka lungsod ug usa ka torre nga ang iyang ibubungan moabut sa langit, ug kita magbuhat alang kanato ug usa ka ngalan, kay tingali unya kita pagpatlaagon sa halayo sa tibook nga nawong sa yuta.
Бытие 11:4 ^
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Genesis 11:5 ^
Ug nanaug si Jehova sa pagtan-aw sa lungsod, ug sa torre nga gitukod sa mga anak sa mga tawo.
Бытие 11:5 ^
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Genesis 11:6 ^
Ug miingon si Jehova: Ania karon, sila usa lamang ka lungsod ug may usa lamang ka pinulongan silang tanan, ug kini mao ang ginasugdan nila sa pagbuhat; ug karon walay bisan unsa nga magapugong kanila sa ilang ginahunahuna nga buhaton.
Бытие 11:6 ^
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Genesis 11:7 ^
Umari kamo, manganaug kita, ug lahugayon nato ang ilang mga sinultihan, aron sila dili na makasabut sa sinultihan sa usa ug usa.
Бытие 11:7 ^
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Genesis 11:8 ^
Busa, gipapatlaag sila ni Jehova sa halayo ngadto sa ibabaw sa nawong sa tibook nga yuta; ug gibiyaan nila ang pagtukod sa lungsod.
Бытие 11:8 ^
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Genesis 11:9 ^
Tungod niini ang ngalan niadto gitawag Babel; kay didto gilahugay ni Jehova ang sinultihan sa tibook nga yuta. Ug gikan didto gipapatlaag sila sa nawong sa tibook nga yuta.
Бытие 11:9 ^
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Genesis 11:10 ^
Kini mao ang mga kaliwatan ni Sem, may panuigon nga usa ka gatus ka tuig, ug nanganak kang Arphaxad, duruha ka tuig sa human ang lunop.
Бытие 11:10 ^
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
Genesis 11:11 ^
Ug si Sem, sa human manganak kang Arphaxad, nakadangat ug lima ka gatus ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:11 ^
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:12 ^
Ug si Arphaxad nakadangat ug katloan ug lima ka tuig, ug nanganak nga siya kang Sala.
Бытие 11:12 ^
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
Genesis 11:13 ^
Ug si Arphaxad, sa human manganak kang Sala, nakadangat ug upat ka gatus ug totolo ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:13 ^
По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:14 ^
Ug nakadangat si Sala ug katloan ka tuig, ug nanganak siya kang Heber.
Бытие 11:14 ^
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Genesis 11:15 ^
Ug si Sala, sa human manganak kang Heber, nakadangat ug upat ka gatus ug totolo ka tuig ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:15 ^
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:16 ^
Ug nakadangat si Heber ug katloan ug upat ka tuig, ug nanganak siya kang Peleg.
Бытие 11:16 ^
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Genesis 11:17 ^
Ug si Heber, sa human manganak kang Peleg, nakadangat ug upat ka gatus ug katloan ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:17 ^
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:18 ^
Ug nakadangat si Peleg ug katloan ka tuig, ug nanganak siya kang Reu.
Бытие 11:18 ^
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Genesis 11:19 ^
Ug si Peleg, sa human manganak kang Reu, nakadangat ug duha ka gatus ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:19 ^
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:20 ^
Ug nakadangat si Reu ug katloan ug duha ka tuig, ug nanganak siya kang Serug.
Бытие 11:20 ^
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Genesis 11:21 ^
Ug si Reu, sa human manganak kang Serug, nakadangat ug duha ka gatus ug pito ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:21 ^
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:22 ^
Ug nakadangat si Serug ug katloan ka tuig, ug nanganak kang Nachor.
Бытие 11:22 ^
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Genesis 11:23 ^
Ug si Serug, sa human manganak kang Nachor, nakadangat ug duha ka gatus ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:23 ^
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:24 ^
Ug nakadangat si Nachor ug kaluhaan ug siyam ka tuig, ug nanganak siya kang Tare.
Бытие 11:24 ^
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Genesis 11:25 ^
Ug si Nachor, sa human manganak kang Tare, nakadangat ug usa ka gatus ug napulo ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Бытие 11:25 ^
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Genesis 11:26 ^
Ug nakadangat si Tare ug kapitoan ka tuig, ug nanganak siya kang Abram, ug kang Nachor, ug kang Haran.
Бытие 11:26 ^
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Genesis 11:27 ^
Kini sili mao ang mga kaliwatan ni Tare: si Tare nanganak kang Abram, ug kang Nachor, ug kang Haran; ug si Haran nanganak kang Lot.
Бытие 11:27 ^
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Genesis 11:28 ^
Ug namatay si Haran, sa wala pa mamatay ang iyang amahan nga si Tare sa yuta nga iyang natawohan; sa Ur sa mga Caldehanon.
Бытие 11:28 ^
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Genesis 11:29 ^
Ug nangasawa si Abram ug si Nachor: ang ngalan sa asawa ni Abram mao si Sarai, ug ang ngalan sa asawa ni Nachor, si Milca, anak nga babaye ni Haran, ang amahan ni Milca ug amahan ni Isca.
Бытие 11:29 ^
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Genesis 11:30 ^
Apan si Sarai apuli, walay anak siya.
Бытие 11:30 ^
И Сара была неплодна и бездетна.
Genesis 11:31 ^
Ug gikuha ni Tare si Abram nga iyang anak, ug si Lot nga anak ni Haran, anak nga lalake sa iyang anak nga lalake, ug si Sarai nga iyang umagad, nga asawa ni Abram nga iyang anak nga lalake: ug milakaw sila uban kanila gikan sa Ur sa mga Caldehanon, aron sa pag-adto sa yuta sa Canaan; ug mingdangat sila hangtud sa Haran, ug mipuyo sila didto.
Бытие 11:31 ^
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Genesis 11:32 ^
Ug ang mga adlaw ni Tare duha ka gatus ug lima ka tuig, ug namatay si Tare sa Haran.
Бытие 11:32 ^
И было дней [жизни] Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Ruso | Genesis 11 - Бытие 11