Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Italiano

<<
>>

Genesis 11

Genesi 11

Genesis 11:1 ^
Ug ang tibook nga yuta may usa lamang ka sinultihan, ug usa usab ka pinulongan.
Genesi 11:1 ^
Or tutta la terra parlava la stessa lingua e usava le stesse parole.
Genesis 11:2 ^
Ug nahitabo sa mipanaw sila sa sidlakan, hingkaplagan nila ang usa ka patag sa yuta sa Shinar ug didto mingpuyo sila.
Genesi 11:2 ^
E avvenne che, essendo partiti verso l’Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono.
Genesis 11:3 ^
Ug sila nasig-ingon ang usa ug usa: Umari kamo. Magbuhat kita ug tisa ug pagbahon ta ug maayo. Ug sila may tisa nga gigamit nga alili sa bato, ug may salong nga alili sa apog.
Genesi 11:3 ^
E dissero l’uno all’altro: "Orsù, facciamo dei mattoni e cociamoli col fuoco!" E si valsero di mattoni invece di pietre, e di bitume invece di calcina.
Genesis 11:4 ^
Ug ming-ingon sila: Umari kamo. Magbuhat kita alang kanato ug usa ka lungsod ug usa ka torre nga ang iyang ibubungan moabut sa langit, ug kita magbuhat alang kanato ug usa ka ngalan, kay tingali unya kita pagpatlaagon sa halayo sa tibook nga nawong sa yuta.
Genesi 11:4 ^
E dissero: "Orsù, edifichiamoci una città ed una torre di cui la cima giunga fino al cielo, e acquistiamoci fama, onde non siamo dispersi sulla faccia di tutta la terra".
Genesis 11:5 ^
Ug nanaug si Jehova sa pagtan-aw sa lungsod, ug sa torre nga gitukod sa mga anak sa mga tawo.
Genesi 11:5 ^
E l’Eterno discese per vedere la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.
Genesis 11:6 ^
Ug miingon si Jehova: Ania karon, sila usa lamang ka lungsod ug may usa lamang ka pinulongan silang tanan, ug kini mao ang ginasugdan nila sa pagbuhat; ug karon walay bisan unsa nga magapugong kanila sa ilang ginahunahuna nga buhaton.
Genesi 11:6 ^
E l’Eterno disse: "Ecco, essi sono un solo popolo e hanno tutti il medesimo linguaggio; e questo è il principio del loro lavoro; ora nulla li impedirà di condurre a termine ciò che disegnano di fare.
Genesis 11:7 ^
Umari kamo, manganaug kita, ug lahugayon nato ang ilang mga sinultihan, aron sila dili na makasabut sa sinultihan sa usa ug usa.
Genesi 11:7 ^
Orsù, scendiamo e confondiamo quivi il loro linguaggio, sicché l’uno non capisca il parlare dell’altro!"
Genesis 11:8 ^
Busa, gipapatlaag sila ni Jehova sa halayo ngadto sa ibabaw sa nawong sa tibook nga yuta; ug gibiyaan nila ang pagtukod sa lungsod.
Genesi 11:8 ^
Così l’Eterno li disperse di la sulla faccia di tutta la terra, ed essi cessarono di edificare la città.
Genesis 11:9 ^
Tungod niini ang ngalan niadto gitawag Babel; kay didto gilahugay ni Jehova ang sinultihan sa tibook nga yuta. Ug gikan didto gipapatlaag sila sa nawong sa tibook nga yuta.
Genesi 11:9 ^
Perciò a questa fu dato il nome di Babel perché l’Eterno confuse quivi il linguaggio di tutta la terra, e di la l’Eterno li disperse sulla faccia di tutta la terra.
Genesis 11:10 ^
Kini mao ang mga kaliwatan ni Sem, may panuigon nga usa ka gatus ka tuig, ug nanganak kang Arphaxad, duruha ka tuig sa human ang lunop.
Genesi 11:10 ^
Questa è la posterità di Sem. Sem, all’età di cent’anni, generò Arpacshad, due anni dopo il diluvio.
Genesis 11:11 ^
Ug si Sem, sa human manganak kang Arphaxad, nakadangat ug lima ka gatus ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:11 ^
E Sem, dopo ch’ebbe generato Arpacshad, visse cinquecento anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:12 ^
Ug si Arphaxad nakadangat ug katloan ug lima ka tuig, ug nanganak nga siya kang Sala.
Genesi 11:12 ^
Arpacshad visse trentacinque anni e generò Scelah; e Arpacshad, dopo aver generato Scelah,
Genesis 11:13 ^
Ug si Arphaxad, sa human manganak kang Sala, nakadangat ug upat ka gatus ug totolo ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:13 ^
visse quattrocento anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:14 ^
Ug nakadangat si Sala ug katloan ka tuig, ug nanganak siya kang Heber.
Genesi 11:14 ^
Scelah visse trent’anni e generò Eber;
Genesis 11:15 ^
Ug si Sala, sa human manganak kang Heber, nakadangat ug upat ka gatus ug totolo ka tuig ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:15 ^
e Scelah, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotre anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:16 ^
Ug nakadangat si Heber ug katloan ug upat ka tuig, ug nanganak siya kang Peleg.
Genesi 11:16 ^
Eber visse trentaquattro anni e generò Peleg;
Genesis 11:17 ^
Ug si Heber, sa human manganak kang Peleg, nakadangat ug upat ka gatus ug katloan ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:17 ^
ed Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocento trenta anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:18 ^
Ug nakadangat si Peleg ug katloan ka tuig, ug nanganak siya kang Reu.
Genesi 11:18 ^
Peleg visse trent’anni e generò Reu;
Genesis 11:19 ^
Ug si Peleg, sa human manganak kang Reu, nakadangat ug duha ka gatus ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:19 ^
e Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:20 ^
Ug nakadangat si Reu ug katloan ug duha ka tuig, ug nanganak siya kang Serug.
Genesi 11:20 ^
Reu visse trentadue anni e generò Serug;
Genesis 11:21 ^
Ug si Reu, sa human manganak kang Serug, nakadangat ug duha ka gatus ug pito ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:21 ^
e Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:22 ^
Ug nakadangat si Serug ug katloan ka tuig, ug nanganak kang Nachor.
Genesi 11:22 ^
Serug visse trent’anni e generò Nahor;
Genesis 11:23 ^
Ug si Serug, sa human manganak kang Nachor, nakadangat ug duha ka gatus ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:23 ^
e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:24 ^
Ug nakadangat si Nachor ug kaluhaan ug siyam ka tuig, ug nanganak siya kang Tare.
Genesi 11:24 ^
Nahor visse ventinove anni e generò Terah;
Genesis 11:25 ^
Ug si Nachor, sa human manganak kang Tare, nakadangat ug usa ka gatus ug napulo ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Genesi 11:25 ^
e Nahor, dopo aver generato Terah, visse centodiciannove anni e generò figliuoli e figliuole.
Genesis 11:26 ^
Ug nakadangat si Tare ug kapitoan ka tuig, ug nanganak siya kang Abram, ug kang Nachor, ug kang Haran.
Genesi 11:26 ^
Terah visse settant’anni e generò Abramo, Nahor e Haran.
Genesis 11:27 ^
Kini sili mao ang mga kaliwatan ni Tare: si Tare nanganak kang Abram, ug kang Nachor, ug kang Haran; ug si Haran nanganak kang Lot.
Genesi 11:27 ^
E questa è la posterità di Terah. Terah generò Abramo, Nahor e Haran; e Haran generò Lot.
Genesis 11:28 ^
Ug namatay si Haran, sa wala pa mamatay ang iyang amahan nga si Tare sa yuta nga iyang natawohan; sa Ur sa mga Caldehanon.
Genesi 11:28 ^
Haran morì in presenza di Terah suo padre, nel suo paese nativo, in Ur de’ Caldei.
Genesis 11:29 ^
Ug nangasawa si Abram ug si Nachor: ang ngalan sa asawa ni Abram mao si Sarai, ug ang ngalan sa asawa ni Nachor, si Milca, anak nga babaye ni Haran, ang amahan ni Milca ug amahan ni Isca.
Genesi 11:29 ^
E Abramo e Nahor si presero delle mogli; il nome della moglie d’Abramo era Sarai; e il nome della moglie di Nahor, Milca, ch’era figliuola di Haran, padre di Milca e padre di Isca.
Genesis 11:30 ^
Apan si Sarai apuli, walay anak siya.
Genesi 11:30 ^
E Sarai era sterile; non aveva figliuoli.
Genesis 11:31 ^
Ug gikuha ni Tare si Abram nga iyang anak, ug si Lot nga anak ni Haran, anak nga lalake sa iyang anak nga lalake, ug si Sarai nga iyang umagad, nga asawa ni Abram nga iyang anak nga lalake: ug milakaw sila uban kanila gikan sa Ur sa mga Caldehanon, aron sa pag-adto sa yuta sa Canaan; ug mingdangat sila hangtud sa Haran, ug mipuyo sila didto.
Genesi 11:31 ^
E Terah prese Abramo, suo figliuolo, e Lot, figliuolo di Haran, cioè figliuolo del suo figliuolo, e Sarai sua nuora, moglie d’Abramo suo figliuolo, e uscirono insieme da Ur de’ Caldei per andare nel paese di Canaan; e, giunti a Charan, dimorarono quivi.
Genesis 11:32 ^
Ug ang mga adlaw ni Tare duha ka gatus ug lima ka tuig, ug namatay si Tare sa Haran.
Genesi 11:32 ^
E il tempo che Terah visse fu duecentocinque anni; poi Terah morì in Charan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Italiano | Genesis 11 - Genesi 11