The Bible - Bilingual

American - Spanish

<<
>>

Genesis 18

Génesis 18

Genesis 18:1 ^
And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;
Génesis 18:1 ^
Y Apareciole Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado á la puerta de su tienda en el calor del día.
Genesis 18:2 ^
and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
Génesis 18:2 ^
Y alzó sus ojos y miró, y he aquí tres varones que estaban junto á él: y cuando los vió, salió corriendo de la puerta de su tienda á recibirlos, é inclinóse hacia la tierra,
Genesis 18:3 ^
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Génesis 18:3 ^
Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, ruégote que no pases de tu siervo.
Genesis 18:4 ^
let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Génesis 18:4 ^
Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,
Genesis 18:5 ^
and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
Génesis 18:5 ^
Y traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis: porque por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho.
Genesis 18:6 ^
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.
Génesis 18:6 ^
Entonces Abraham fué de priesa á la tienda á Sara, y le dijo: Toma presto tres medidas de flor de harina, amasa y haz panes cocidos debajo del rescoldo.
Genesis 18:7 ^
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.
Génesis 18:7 ^
Y corrió Abraham á las vacas, y tomó un becerro tierno y bueno, y diólo al mozo, y dióse éste priesa á aderezarlo.
Genesis 18:8 ^
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
Génesis 18:8 ^
Tomó también manteca y leche, y el becerro que había aderezado, y púsolo delante de ellos; y él estaba junto á ellos debajo del árbol; y comieron.
Genesis 18:9 ^
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
Génesis 18:9 ^
Y le dijeron: ¿Dónde está Sara tu mujer? Y él respondió: Aquí en la tienda.
Genesis 18:10 ^
And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.
Génesis 18:10 ^
Entonces dijo: De cierto volveré á ti según el tiempo de la vida, y he aquí, tendrá un hijo Sara tu mujer. Y Sara escuchaba á la puerta de la tienda, que estaba detrás de él.
Genesis 18:11 ^
Now Abraham and Sarah were old, [and] well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
Génesis 18:11 ^
Y Abraham y Sara eran viejos, entrados en días: á Sara había cesado ya la costumbre de las mujeres.
Genesis 18:12 ^
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
Génesis 18:12 ^
Rióse, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo?
Genesis 18:13 ^
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?
Génesis 18:13 ^
Entonces Jehová dijo á Abraham: ¿Por qué se ha reído Sara diciendo: Será cierto que he de parir siendo ya vieja?
Genesis 18:14 ^
Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.
Génesis 18:14 ^
¿Hay para Dios alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré á ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo.
Genesis 18:15 ^
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Génesis 18:15 ^
Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuve miedo. Y él dijo: No es así, sino que te has reído.
Genesis 18:16 ^
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
Génesis 18:16 ^
Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos.
Genesis 18:17 ^
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;
Génesis 18:17 ^
Y Jehová dijo: ¿Encubriré yo á Abraham lo que voy á hacer,
Genesis 18:18 ^
seeing that Abraham had surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Génesis 18:18 ^
Habiendo de ser Abraham en una nación grande y fuerte, y habiendo de ser benditas en él todas las gentes de la tierra?
Genesis 18:19 ^
For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
Génesis 18:19 ^
Porque yo lo he conocido, sé que mandará á sus hijos y á su casa después de sí, que guarden el camino de Jehová, haciendo justicia y juicio, para que haga venir Jehová sobre Abraham lo que ha hablado acerca de él.
Genesis 18:20 ^
And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
Génesis 18:20 ^
Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,
Genesis 18:21 ^
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
Génesis 18:21 ^
Descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, saberlo he.
Genesis 18:22 ^
And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.
Génesis 18:22 ^
Y apartáronse de allí los varones, y fueron hacia Sodoma: mas Abraham estaba aún delante de Jehová.
Genesis 18:23 ^
And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
Génesis 18:23 ^
Y acercóse Abraham y dijo: ¿Destruirás también al justo con el impío?
Genesis 18:24 ^
Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
Génesis 18:24 ^
Quizá hay cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por cincuenta justos que estén dentro de él?
Genesis 18:25 ^
That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right?
Génesis 18:25 ^
Lejos de ti el hacer tal, que hagas morir al justo con el impío y que sea el justo tratado como el impío; nunca tal hagas. El juez de toda la tierra, ¿no ha de hacer lo que es justo?
Genesis 18:26 ^
And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
Génesis 18:26 ^
Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos.
Genesis 18:27 ^
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:
Génesis 18:27 ^
Y Abraham replicó y dijo: He aquí ahora que he comenzado á hablar á mi Señor, aunque soy polvo y ceniza:
Genesis 18:28 ^
peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
Génesis 18:28 ^
Quizá faltarán de cincuenta justos cinco: ¿destruirás por aquellos cinco toda la ciudad? Y dijo: No la destruiré, si hallare allí cuarenta y cinco.
Genesis 18:29 ^
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.
Génesis 18:29 ^
Y volvió á hablarle, y dijo: Quizá se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor de los cuarenta.
Genesis 18:30 ^
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
Génesis 18:30 ^
Y dijo: No se enoje ahora mi Señor, si hablare: quizá se hallarán allí treinta. Y respondió: No lo haré si hallare allí treinta.
Genesis 18:31 ^
And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake.
Génesis 18:31 ^
Y dijo: He aquí ahora que he emprendido el hablar á mi Señor: quizá se hallarán allí veinte. No la destruiré, respondió, por amor de los veinte.
Genesis 18:32 ^
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake.
Génesis 18:32 ^
Y volvió á decir: No se enoje ahora mi Señor, si hablare solamente una vez: quizá se hallarán allí diez. No la destruiré, respondió, por amor de los diez.
Genesis 18:33 ^
And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
Génesis 18:33 ^
Y fuése Jehová, luego que acabó de hablar á Abraham: y Abraham se volvió á su lugar.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Spanish | Genesis 18 - Génesis 18