The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Genesis 30

Бытие 30

Genesis 30:1 ^
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
Бытие 30:1 ^
И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю.
Genesis 30:2 ^
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Бытие 30:2 ^
Иаков разгневался на Рахиль и сказал: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева?
Genesis 30:3 ^
And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.
Бытие 30:3 ^
Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.
Genesis 30:4 ^
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Бытие 30:4 ^
И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков.
Genesis 30:5 ^
And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
Бытие 30:5 ^
Валла зачала и родила Иакову сына.
Genesis 30:6 ^
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Бытие 30:6 ^
И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.
Genesis 30:7 ^
And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.
Бытие 30:7 ^
И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.
Genesis 30:8 ^
And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.
Бытие 30:8 ^
И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим.
Genesis 30:9 ^
When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
Бытие 30:9 ^
Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену.
Genesis 30:10 ^
And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son.
Бытие 30:10 ^
И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.
Genesis 30:11 ^
And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.
Бытие 30:11 ^
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад.
Genesis 30:12 ^
And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a second son.
Бытие 30:12 ^
И родила Зелфа, служанка Лии, другого сына Иакову.
Genesis 30:13 ^
And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.
Бытие 30:13 ^
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
Genesis 30:14 ^
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Бытие 30:14 ^
Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии: дай мне мандрагоров сына твоего.
Genesis 30:15 ^
And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son's mandrakes.
Бытие 30:15 ^
Но она сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Genesis 30:16 ^
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
Бытие 30:16 ^
Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.
Genesis 30:17 ^
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.
Бытие 30:17 ^
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
Genesis 30:18 ^
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.
Бытие 30:18 ^
И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.
Genesis 30:19 ^
And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
Бытие 30:19 ^
И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына.
Genesis 30:20 ^
And Leah said, God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun.
Бытие 30:20 ^
И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон.
Genesis 30:21 ^
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
Бытие 30:21 ^
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.
Genesis 30:22 ^
And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Бытие 30:22 ^
И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.
Genesis 30:23 ^
And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
Бытие 30:23 ^
Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
Genesis 30:24 ^
and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.
Бытие 30:24 ^
И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына.
Genesis 30:25 ^
And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Бытие 30:25 ^
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место, и в свою землю;
Genesis 30:26 ^
Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee.
Бытие 30:26 ^
отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.
Genesis 30:27 ^
And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, [tarry]: [for] I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
Бытие 30:27 ^
И сказал ему Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.
Genesis 30:28 ^
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Бытие 30:28 ^
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам.
Genesis 30:29 ^
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
Бытие 30:29 ^
И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне;
Genesis 30:30 ^
For it was little which thou hadst before I came, and it hath increased unto a multitude; and Jehovah hath blessed thee whithersoever I turned: and now when shall I provide for mine own house also?
Бытие 30:30 ^
ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома?
Genesis 30:31 ^
And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me aught: if thou wilt do this thing for me, I will again feed thy flock and keep it.
Бытие 30:31 ^
И сказал [Лаван]: что дать тебе? Иаков сказал: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих.
Genesis 30:32 ^
I will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and [of such] shall be my hire.
Бытие 30:32 ^
Я пройду сегодня по всему [стаду] овец твоих; отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. [Такой скот] будет наградою мне.
Genesis 30:33 ^
So shall my righteousness answer for me hereafter, when thou shalt come concerning my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that [if found] with me, shall be counted stolen.
Бытие 30:33 ^
И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придешь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не черная, краденое это у меня.
Genesis 30:34 ^
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.
Бытие 30:34 ^
Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.
Genesis 30:35 ^
And he removed that day the he-goats that were ringstreaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons;
Бытие 30:35 ^
И отделил в тот день козлов пестрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, всех, на которых было [несколько] белого, и всех черных овец, и отдал на руки сыновьям своим;
Genesis 30:36 ^
and he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
Бытие 30:36 ^
и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов.
Genesis 30:37 ^
And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree. And peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
Бытие 30:37 ^
И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых, и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,
Genesis 30:38 ^
And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.
Бытие 30:38 ^
и положил прутья с нарезкою перед скотом в водопойных корытах, куда скот приходил пить, и где, приходя пить, зачинал пред прутьями.
Genesis 30:39 ^
And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.
Бытие 30:39 ^
И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пестрый, и с крапинами, и с пятнами.
Genesis 30:40 ^
And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstreaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and put them not unto Laban's flock.
Бытие 30:40 ^
И отделял Иаков ягнят и ставил скот лицем к пестрому и всему черному скоту Лаванову; и держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана.
Genesis 30:41 ^
And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;
Бытие 30:41 ^
Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корытах пред глазами скота, чтобы он зачинал пред прутьями.
Genesis 30:42 ^
but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Бытие 30:42 ^
А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый [скот] Лавану, а крепкий Иакову.
Genesis 30:43 ^
And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
Бытие 30:43 ^
И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Genesis 30 - Бытие 30