Psalms 103
|
Salmos 103
|
Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name. | Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome. |
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: | Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios. |
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; | É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades, |
Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; | quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia, |
Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle. | quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia. |
Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. | O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos. |
He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. | Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel. |
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. | Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade. |
He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever. | Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira. |
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. | Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades. |
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. | Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem. |
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. | Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões. |
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. | Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem. |
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. | Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó. |
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. | Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce. |
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. | Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais. |
But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children; | Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos, |
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. | sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem. |
Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. | O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo. |
Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. | Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra! |
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. | Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade! |
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. Psalm 104 | Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor! |