Psalms 83
|
Salmi 83
|
A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. | Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio! |
For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. | Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo. |
Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. | Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te. |
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. | Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato. |
For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: | Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te: |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; | le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni; |
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: | Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; |
Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah | anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela. |
Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; | Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison, |
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. | i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra. |
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; | Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna; |
Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. | poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio. |
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. | Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento. |
As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, | Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti, |
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. | così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano. |
Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah. | Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno! |
Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; | Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano! |
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. | E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra. |