The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Leviticus 1

Lévitique 1

Leviticus 1:1 ^
And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,
Lévitique 1:1 ^
L`Éternel appela Moïse; de la tente d`assignation, il lui parla et dit:
Leviticus 1:2 ^
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man of you offereth an oblation unto Jehovah, ye shall offer your oblation of the cattle, [even] of the herd and of the flock.
Lévitique 1:2 ^
Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu`un d`entre vous fera une offrande à l`Éternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail.
Leviticus 1:3 ^
If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.
Lévitique 1:3 ^
Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l`offrira à l`entrée de la tente d`assignation, devant l`Éternel, pour obtenir sa faveur.
Leviticus 1:4 ^
And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Lévitique 1:4 ^
Il posera sa main sur la tête de l`holocauste, qui sera agréé de l`Éternel, pour lui servir d`expiation.
Leviticus 1:5 ^
And he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is at the door of the tent of meeting.
Lévitique 1:5 ^
Il égorgera le veau devant l`Éternel; et les sacrificateurs, fils d`Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l`autel qui est à l`entrée de la tente d`assignation.
Leviticus 1:6 ^
And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
Lévitique 1:6 ^
Il dépouillera l`holocauste, et le coupera par morceaux.
Leviticus 1:7 ^
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
Lévitique 1:7 ^
Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l`autel, et arrangeront du bois sur le feu.
Leviticus 1:8 ^
and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
Lévitique 1:8 ^
Les sacrificateurs, fils d`Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l`autel.
Leviticus 1:9 ^
but its inwards and its legs shall he wash with water: and the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
Lévitique 1:9 ^
Il lavera avec de l`eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brûlera le tout sur l`autel. C`est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
Leviticus 1:10 ^
And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.
Lévitique 1:10 ^
Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d`agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut.
Leviticus 1:11 ^
And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
Lévitique 1:11 ^
Il l`égorgera au côté septentrional de l`autel, devant l`Éternel; et les sacrificateurs, fils d`Aaron, en répandront le sang sur l`autel tout autour.
Leviticus 1:12 ^
And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
Lévitique 1:12 ^
Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l`autel.
Leviticus 1:13 ^
but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
Lévitique 1:13 ^
Il lavera avec de l`eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l`autel. C`est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
Leviticus 1:14 ^
And if his oblation to Jehovah be a burnt-offering of birds, then he shall offer his oblation of turtle-doves, or of young pigeons.
Lévitique 1:14 ^
Si son offrande à l`Éternel est un holocauste d`oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Leviticus 1:15 ^
And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
Lévitique 1:15 ^
Le sacrificateur sacrifiera l`oiseau sur l`autel; il lui ouvrira la tête avec l`ongle, et la brûlera sur l`autel, et il exprimera le sang contre un côté de l`autel.
Leviticus 1:16 ^
and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
Lévitique 1:16 ^
Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l`autel, vers l`orient, dans le lieu où l`on met les cendres.
Leviticus 1:17 ^
and he shall rend it by the wings thereof, [but] shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
Lévitique 1:17 ^
Il déchirera les ailes, sans les détacher; et le sacrificateur brûlera l`oiseau sur l`autel, sur le bois mis au feu. C`est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Leviticus 1 - Lévitique 1