The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Genesis 10

Genèse 10

Genesis 10:1 ^
Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Genèse 10:1 ^
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Genesis 10:2 ^
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Genèse 10:2 ^
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Genesis 10:3 ^
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Genèse 10:3 ^
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Genesis 10:4 ^
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Genèse 10:4 ^
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Genesis 10:5 ^
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Genèse 10:5 ^
C`est par eux qu`ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Genesis 10:6 ^
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Genèse 10:6 ^
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Genesis 10:7 ^
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Genèse 10:7 ^
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Genesis 10:8 ^
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Genèse 10:8 ^
Cusch engendra aussi Nimrod; c`est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Genesis 10:9 ^
He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Genèse 10:9 ^
Il fut un vaillant chasseur devant l`Éternel; c`est pourquoi l`on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l`Éternel.
Genesis 10:10 ^
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Genèse 10:10 ^
Il régna d`abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Genesis 10:11 ^
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Genèse 10:11 ^
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
Genesis 10:12 ^
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
Genèse 10:12 ^
et Résen entre Ninive et Calach; c`est la grande ville.
Genesis 10:13 ^
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Genèse 10:13 ^
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Genesis 10:14 ^
and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
Genèse 10:14 ^
les Patrusim, les Casluhim, d`où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Genesis 10:15 ^
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Genèse 10:15 ^
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Genesis 10:16 ^
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Genèse 10:16 ^
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Genesis 10:17 ^
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Genèse 10:17 ^
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Genesis 10:18 ^
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
Genèse 10:18 ^
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
Genesis 10:19 ^
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Genèse 10:19 ^
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu`à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d`Adma et de Tseboïm, jusqu`à Léscha.
Genesis 10:20 ^
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Genèse 10:20 ^
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Genesis 10:21 ^
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Genèse 10:21 ^
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d`Héber, et frère de Japhet l`aîné.
Genesis 10:22 ^
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Genèse 10:22 ^
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Genesis 10:23 ^
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Genèse 10:23 ^
Les fils d`Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Genesis 10:24 ^
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Genèse 10:24 ^
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Genesis 10:25 ^
And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
Genèse 10:25 ^
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Genesis 10:26 ^
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Genèse 10:26 ^
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Genesis 10:27 ^
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Genèse 10:27 ^
Hadoram, Uzal, Dikla,
Genesis 10:28 ^
and Obal, and Abimael, and Sheba,
Genèse 10:28 ^
Obal, Abimaël, Séba,
Genesis 10:29 ^
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Genèse 10:29 ^
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Genesis 10:30 ^
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Genèse 10:30 ^
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu`à la montagne de l`orient.
Genesis 10:31 ^
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Genèse 10:31 ^
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Genesis 10:32 ^
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Genèse 10:32 ^
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c`est d`eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Genesis 10 - Genèse 10