The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Ephesians 5

Ephésiens 5

Ephesians 5:1 ^
Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
Ephésiens 5:1 ^
Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
Ephesians 5:2 ^
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
Ephésiens 5:2 ^
et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
Ephesians 5:3 ^
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Ephésiens 5:3 ^
Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints.
Ephesians 5:4 ^
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Ephésiens 5:4 ^
Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces.
Ephesians 5:5 ^
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Ephésiens 5:5 ^
Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.
Ephesians 5:6 ^
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
Ephésiens 5:6 ^
Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Ephesians 5:7 ^
Be not ye therefore partakers with them;
Ephésiens 5:7 ^
N`ayez donc aucune part avec eux.
Ephesians 5:8 ^
For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
Ephésiens 5:8 ^
Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!
Ephesians 5:9 ^
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
Ephésiens 5:9 ^
Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
Ephesians 5:10 ^
proving what is well-pleasing unto the Lord;
Ephésiens 5:10 ^
Examinez ce qui est agréable au Seigneur;
Ephesians 5:11 ^
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
Ephésiens 5:11 ^
et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
Ephesians 5:12 ^
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
Ephésiens 5:12 ^
Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret;
Ephesians 5:13 ^
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
Ephésiens 5:13 ^
mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.
Ephesians 5:14 ^
Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
Ephésiens 5:14 ^
C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera.
Ephesians 5:15 ^
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
Ephésiens 5:15 ^
Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;
Ephesians 5:16 ^
redeeming the time, because the days are evil.
Ephésiens 5:16 ^
rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
Ephesians 5:17 ^
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephésiens 5:17 ^
C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Ephesians 5:18 ^
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
Ephésiens 5:18 ^
Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit;
Ephesians 5:19 ^
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
Ephésiens 5:19 ^
entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;
Ephesians 5:20 ^
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Ephésiens 5:20 ^
rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ,
Ephesians 5:21 ^
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
Ephésiens 5:21 ^
vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.
Ephesians 5:22 ^
Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
Ephésiens 5:22 ^
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;
Ephesians 5:23 ^
For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
Ephésiens 5:23 ^
car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
Ephesians 5:24 ^
But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
Ephésiens 5:24 ^
Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses.
Ephesians 5:25 ^
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
Ephésiens 5:25 ^
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle,
Ephesians 5:26 ^
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Ephésiens 5:26 ^
afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau,
Ephesians 5:27 ^
that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Ephésiens 5:27 ^
afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
Ephesians 5:28 ^
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
Ephésiens 5:28 ^
C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même.
Ephesians 5:29 ^
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
Ephésiens 5:29 ^
Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église,
Ephesians 5:30 ^
because we are members of his body.
Ephésiens 5:30 ^
parce que nous sommes membres de son corps.
Ephesians 5:31 ^
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
Ephésiens 5:31 ^
C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
Ephesians 5:32 ^
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
Ephésiens 5:32 ^
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église.
Ephesians 5:33 ^
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.
Ephésiens 5:33 ^
Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Ephesians 5 - Ephésiens 5