The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Obadiah 1

俄巴底亞書 1

Obadiah 1:1 ^
The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Arise ye, and let us rise up against her in battle.
俄巴底亞書 1:1 ^
俄 巴 底 亞 得 了 耶 和 華 的 默 示 。 論 以 東 說 、 我 從 耶 和 華 那 裡 聽 見 信 息 、 並 有 使 者 被 差 往 列 國 去 、 說 、 起 來 罷 、 一 同 起 來 與 以 東 爭 戰 。
Obadiah 1:2 ^
Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.
俄巴底亞書 1:2 ^
我 使 你 以 東 在 列 國 中 為 最 小 的 、 被 人 大 大 藐 視 。
Obadiah 1:3 ^
The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
俄巴底亞書 1:3 ^
住 在 山 穴 中 、 居 所 在 高 處 的 阿 、 你 因 狂 傲 自 欺 、 心 裡 說 、 誰 能 將 我 拉 下 地 去 呢 。
Obadiah 1:4 ^
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
俄巴底亞書 1:4 ^
你 雖 如 大 鷹 高 飛 、 在 星 宿 之 間 搭 窩 、 我 必 從 那 裡 拉 下 你 來 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Obadiah 1:5 ^
If thieves came to thee, if robbers by night (how art thou cut off!), would they not steal [only] till they had enough? if grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?
俄巴底亞書 1:5 ^
盜 賊 若 來 在 你 那 裡 、 或 強 盜 夜 間 而 來 、 ( 你 何 竟 被 剪 除 ) 豈 不 偷 竊 直 到 彀 了 呢 . 摘 葡 萄 的 若 來 到 你 那 裡 、 豈 不 剩 下 些 葡 萄 呢 。
Obadiah 1:6 ^
How are [the things of] Esau searched! how are his hidden treasures sought out!
俄巴底亞書 1:6 ^
以 掃 的 隱 密 處 、 何 竟 被 搜 尋 . 他 隱 藏 的 寶 物 、 何 竟 被 查 出 。
Obadiah 1:7 ^
All the men of thy confederacy have brought thee on thy way, even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; [they that eat] thy bread lay a snare under thee: there is no understanding in him.
俄巴底亞書 1:7 ^
與 你 結 盟 的 、 都 送 你 上 路 、 直 到 交 界 . 與 你 和 好 的 、 欺 騙 你 、 且 勝 過 你 . 與 你 一 同 喫 飯 的 設 下 網 羅 陷 害 你 . 在 你 心 裡 毫 無 聰 明 。
Obadiah 1:8 ^
Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
俄巴底亞書 1:8 ^
耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 豈 不 從 以 東 除 滅 智 慧 人 、 從 以 掃 山 除 滅 聰 明 人 。
Obadiah 1:9 ^
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
俄巴底亞書 1:9 ^
提 幔 哪 、 你 的 勇 士 必 驚 惶 、 甚 致 以 掃 山 的 人 、 都 被 殺 戮 剪 除 。
Obadiah 1:10 ^
For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
俄巴底亞書 1:10 ^
因 你 向 兄 弟 雅 各 行 強 暴 、 羞 愧 必 遮 蓋 你 、 你 也 必 永 遠 斷 絕 。
Obadiah 1:11 ^
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
俄巴底亞書 1:11 ^
當 外 人 擄 掠 雅 各 的 財 物 、 外 邦 人 進 入 他 的 城 門 、 為 耶 路 撒 冷 拈 鬮 的 日 子 、 你 竟 站 在 一 旁 、 像 與 他 們 同 夥 。
Obadiah 1:12 ^
But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.
俄巴底亞書 1:12 ^
你 兄 弟 遭 難 的 日 子 、 你 不 當 瞪 眼 看 著 、 猶 大 人 被 滅 的 日 子 、 你 不 當 因 此 歡 樂 . 他 們 遭 難 的 日 子 、 你 不 當 說 狂 傲 的 話 。
Obadiah 1:13 ^
Enter not into the gate of my people in the day of their calamity; yea, look not thou on their affliction in the day of their calamity, neither lay ye [hands] on their substance in the day of their calamity.
俄巴底亞書 1:13 ^
我 民 遭 災 的 日 子 、 你 不 當 進 他 們 的 城 門 . 他 們 遭 災 的 日 子 、 你 不 當 瞪 眼 看 著 他 們 受 苦 . 他 們 遭 災 的 日 子 、 你 不 當 伸 手 搶 他 們 的 財 物 。
Obadiah 1:14 ^
And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
俄巴底亞書 1:14 ^
你 不 當 站 在 岔 路 口 、 剪 除 他 們 中 間 逃 脫 的 . 他 們 遭 難 的 日 子 、 你 不 當 將 他 們 剩 下 的 人 交 付 仇 敵 。
Obadiah 1:15 ^
For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head.
俄巴底亞書 1:15 ^
耶 和 華 降 罰 的 日 子 臨 近 萬 國 . 你 怎 樣 行 、 他 也 必 照 樣 向 你 行 . 你 的 報 應 必 歸 到 你 頭 上 。
Obadiah 1:16 ^
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually; yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.
俄巴底亞書 1:16 ^
你 們 猶 大 人 在 我 聖 山 怎 樣 喝 了 苦 杯 、 萬 國 也 必 照 樣 常 常 地 喝 . 且 喝 且 咽 、 他 們 就 歸 於 無 有 。
Obadiah 1:17 ^
But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
俄巴底亞書 1:17 ^
在 錫 安 山 必 有 逃 脫 的 人 、 那 山 也 必 成 聖 . 雅 各 家 必 得 原 有 的 產 業 。
Obadiah 1:18 ^
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it.
俄巴底亞書 1:18 ^
雅 各 家 必 成 為 大 火 . 約 瑟 家 必 為 火 燄 . 以 掃 家 必 如 碎 秸 、 火 必 將 他 燒 著 吞 滅 . 以 掃 家 必 無 餘 剩 的 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Obadiah 1:19 ^
And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin [shall possess] Gilead.
俄巴底亞書 1:19 ^
南 地 的 人 必 得 以 掃 山 、 高 原 的 人 必 得 非 利 士 地 、 也 得 以 法 蓮 地 、 和 撒 瑪 利 亞 地 . 便 雅 憫 人 必 得 基 列 。
Obadiah 1:20 ^
And the captives of this host of the children of Israel, that are [among] the Canaanites, [shall possess] even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, that are in Sepharad, shall possess the cities of the South.
俄巴底亞書 1:20 ^
在 迦 南 人 中 被 擄 的 以 色 列 眾 人 、 必 得 地 直 到 撒 勒 法 . 在 西 法 拉 中 被 擄 的 耶 路 撒 冷 人 、 必 得 南 地 的 城 邑 。
Obadiah 1:21 ^
And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah's.
俄巴底亞書 1:21 ^
必 有 拯 救 者 上 到 錫 安 山 、 審 判 以 掃 山 . 國 度 就 歸 耶 和 華 了 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Obadiah 1 - 俄巴底亞書 1