The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Mark 1

馬可福音 1

Mark 1:1 ^
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
馬可福音 1:1 ^
  神 的 兒 子 、 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭 、
Mark 1:2 ^
Even as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way.
馬可福音 1:2 ^
正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 記 著 說 、 〔 有 古 卷 無 以 賽 亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 .
Mark 1:3 ^
The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
馬可福音 1:3 ^
在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。 』
Mark 1:4 ^
John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
馬可福音 1:4 ^
照 這 話 、 約 翰 來 了 、 在 曠 野 施 洗 、 傳 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦 。
Mark 1:5 ^
And there went out unto him all the country of Judaea, and all they of Jerusalem; And they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
馬可福音 1:5 ^
猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡 、 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗 。
Mark 1:6 ^
And John was clothed with camel's hair, and [had] a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.
馬可福音 1:6 ^
約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜 。
Mark 1:7 ^
And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
馬可福音 1:7 ^
他 傳 道 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 彎 腰 給 他 解 鞋 帶 、 也 是 不 配 的 。
Mark 1:8 ^
I baptized you in water; But he shall baptize you in the Holy Spirit.
馬可福音 1:8 ^
我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗 。
Mark 1:9 ^
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.
馬可福音 1:9 ^
那 時 、 耶 穌 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 來 、 在 約 但 河 裡 受 了 約 翰 的 洗 。
Mark 1:10 ^
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
馬可福音 1:10 ^
他 從 水 裡 一 上 來 、 就 看 見 天 裂 開 了 、 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 降 在 他 身 上 。
Mark 1:11 ^
And a voice came out of the heavens, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.
馬可福音 1:11 ^
又 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你 。
Mark 1:12 ^
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
馬可福音 1:12 ^
聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去 。
Mark 1:13 ^
And he was in the wilderness forty days tempted of Satan; And he was with the wild beasts; And the angels ministered unto him.
馬可福音 1:13 ^
他 在 曠 野 四 十 天 受 撒 但 的 試 探 . 並 與 野 獸 同 在 一 處 . 且 有 天 使 來 伺 候 他 。
Mark 1:14 ^
Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
馬可福音 1:14 ^
約 翰 下 監 以 後 、 耶 穌 來 到 加 利 利 、 宣 傳   神 的 福 音 、
Mark 1:15 ^
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.
馬可福音 1:15 ^
說 、 日 期 滿 了 、   神 的 國 近 了 . 你 們 當 悔 改 、 信 福 音 。
Mark 1:16 ^
And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers.
馬可福音 1:16 ^
耶 穌 順 著 加 利 利 的 海 邊 走 、 看 見 西 門 、 和 西 門 的 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的 。
Mark 1:17 ^
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
馬可福音 1:17 ^
耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣 。
Mark 1:18 ^
And straightway they left the nets, and followed him.
馬可福音 1:18 ^
他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他 。
Mark 1:19 ^
And going on a little further, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets.
馬可福音 1:19 ^
耶 穌 稍 往 前 走 、 又 見 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 在 船 上 補 網 。
Mark 1:20 ^
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
馬可福音 1:20 ^
耶 穌 隨 即 招 呼 他 們 . 他 們 就 把 父 親 西 庇 太 、 和 雇 工 人 留 在 船 上 、 跟 從 耶 穌 去 了 。
Mark 1:21 ^
And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
馬可福音 1:21 ^
到 了 加 加 農 、 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人 。
Mark 1:22 ^
And they were astonished at his teaching: For he taught them as having authority, and not as the scribes.
馬可福音 1:22 ^
眾 人 很 希 奇 他 的 教 訓 . 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 文 士 。
Mark 1:23 ^
And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
馬可福音 1:23 ^
在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附 著 . 他 喊 叫 說 、
Mark 1:24 ^
saying, What have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
馬可福音 1:24 ^
拿 撒 勒 人 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 . 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是   神 的 聖 者 。
Mark 1:25 ^
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
馬可福音 1:25 ^
耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷 。
Mark 1:26 ^
And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
馬可福音 1:26 ^
污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 、 大 聲 喊 叫 、 就 出 來 了 。
Mark 1:27 ^
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What is this? a new teaching! with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
馬可福音 1:27 ^
眾 人 都 驚 訝 、 以 致 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 事 、 是 個 新 道 理 阿 . 他 用 權 柄 吩 咐 污 鬼 、 連 污 鬼 也 聽 從 了 他 。
Mark 1:28 ^
And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
馬可福音 1:28 ^
耶 穌 的 名 聲 、 就 傳 遍 了 加 利 利 的 四 方 。
Mark 1:29 ^
And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
馬可福音 1:29 ^
他 們 一 出 會 堂 、 就 同 著 雅 各 約 翰 、 進 了 西 門 和 安 得 烈 的 家 。
Mark 1:30 ^
Now Simon's wife's mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
馬可福音 1:30 ^
西 門 的 岳 母 、 正 害 熱 病 躺 著 . 就 有 人 告 訴 耶 穌 。
Mark 1:31 ^
and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.
馬可福音 1:31 ^
耶 穌 進 前 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 熱 就 退 了 、 他 就 服 事 他 們 。
Mark 1:32 ^
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were possessed with demons.
馬可福音 1:32 ^
天 晚 日 落 的 時 候 、 有 人 帶 著 一 切 害 病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前 。
Mark 1:33 ^
And all the city was gathered together at the door.
馬可福音 1:33 ^
合 城 的 人 都 聚 集 在 門 前 。
Mark 1:34 ^
And he healed many that were sick with divers diseases, and cast out many demons; and he suffered not the demons to speak, because they knew him.
馬可福音 1:34 ^
耶 穌 治 好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕 出 許 多 鬼 、 不 許 鬼 說 話 、 因 為 鬼 認 識 他 。
Mark 1:35 ^
And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.
馬可福音 1:35 ^
次 日 早 晨 、 天 未 亮 的 時 候 、 耶 穌 起 來 、 到 曠 野 地 方 去 、 在 那 裡 禱 告 。
Mark 1:36 ^
And Simon and they that were with him followed after him;
馬可福音 1:36 ^
西 門 和 同 伴 追 了 他 去 。
Mark 1:37 ^
and they found him, and say unto him, All are seeking thee.
馬可福音 1:37 ^
遇 見 了 就 對 他 們 說 、 眾 人 都 找 你 。
Mark 1:38 ^
And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.
馬可福音 1:38 ^
耶 穌 對 他 們 說 、 我 們 可 以 往 別 處 去 、 到 鄰 近 的 鄉 村 、 我 也 好 在 那 裡 傳 道 . 因 為 我 是 為 這 事 出 來 的 。
Mark 1:39 ^
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
馬可福音 1:39 ^
於 是 在 加 利 利 全 地 、 進 了 會 堂 、 傳 道 趕 鬼 。
Mark 1:40 ^
And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
馬可福音 1:40 ^
有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 求 耶 穌 、 向 他 跪 下 說 、 你 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了 。
Mark 1:41 ^
And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
馬可福音 1:41 ^
耶 穌 動 了 慈 心 、 就 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 。
Mark 1:42 ^
And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
馬可福音 1:42 ^
大 痳 瘋 即 時 離 開 他 、 他 就 潔 淨 了 。
Mark 1:43 ^
And he strictly charged him, and straightway sent him out,
馬可福音 1:43 ^
耶 穌 嚴 嚴 的 囑 咐 他 、 就 打 發 他 走 、
Mark 1:44 ^
and saith unto him, See thou say nothing to any man: but go show thyself to the priest, and offer for thy cleansing the things which Moses commanded, for a testimony unto them.
馬可福音 1:44 ^
對 他 說 、 你 要 謹 慎 、 甚 麼 話 都 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 因 為 你 潔 淨 了 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據 。
Mark 1:45 ^
But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
馬可福音 1:45 ^
那 人 出 去 、 倒 說 許 多 的 話 、 把 這 件 事 傳 揚 開 了 、 叫 耶 穌 以 後 不 得 再 明 明 的 進 城 、 只 好 在 外 邊 曠 野 地 方 . 人 從 各 處 都 就 了 他 來 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Mark 1 - 馬可福音 1