The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

John 14

約翰福音 14

John 14:1 ^
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
約翰福音 14:1 ^
你 們 心 裡 不 要 憂 愁 . 你 們 信   神 、 也 當 信 我 。
John 14:2 ^
In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
約翰福音 14:2 ^
在 我 父 的 家 裡 、 有 許 多 住 處 . 若 是 沒 有 、 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 . 我 去 原 是 為 你 們 豫 備 地 方 去 。
John 14:3 ^
And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, [there] ye may be also.
約翰福音 14:3 ^
我 若 去 為 你 們 豫 備 了 地 方 、 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡 。
John 14:4 ^
And whither I go, ye know the way.
約翰福音 14:4 ^
我 往 那 裡 去 、 你 們 知 道 . 那 條 路 、 你 們 也 知 道 。 〔 有 古 卷 作 我 往 那 裡 去 你 們 知 道 那 條 路 〕
John 14:5 ^
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
約翰福音 14:5 ^
多 馬 對 他 說 、 主 阿 、 我 們 不 知 道 你 往 那 裡 去 、 怎 麼 知 道 那 條 路 呢 。
John 14:6 ^
Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
約翰福音 14:6 ^
耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去 。
John 14:7 ^
If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.
約翰福音 14:7 ^
你 們 若 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父 . 從 今 以 後 、 你 們 認 識 他 、 並 且 已 經 看 見 他 。
John 14:8 ^
Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
約翰福音 14:8 ^
腓 力 對 他 說 、 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 、 我 們 就 知 足 了 。
John 14:9 ^
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
約翰福音 14:9 ^
耶 穌 對 他 說 、 腓 力 、 我 與 你 們 同 在 這 麼 長 久 、 你 還 不 認 識 我 麼 。 人 看 見 了 我 、 就 是 看 見 了 父 . 你 怎 麼 說 、 將 父 顯 給 我 們 看 呢 。
John 14:10 ^
Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.
約翰福音 14:10 ^
我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 、 你 不 信 麼 。 我 對 你 們 所 說 的 話 、 不 是 憑 著 自 己 說 的 、 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 作 他 自 己 的 事 。
John 14:11 ^
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
約翰福音 14:11 ^
你 們 當 信 我 、 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 . 即 或 不 信 、 也 當 因 我 所 作 的 事 信 我 。
John 14:12 ^
Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater [works] than these shall he do; because I go unto the Father.
約翰福音 14:12 ^
我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人 也 要 作 . 並 且 要 作 比 這 更 大 的 事 . 因 為 我 往 父 那 裡 去 。
John 14:13 ^
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
約翰福音 14:13 ^
你 們 奉 我 的 名 、 無 論 求 甚 麼 、 我 必 成 就 、 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。
John 14:14 ^
If ye shall ask anything in my name, that will I do.
約翰福音 14:14 ^
你 們 若 奉 我 名 求 甚 麼 、 我 必 成 就 。
John 14:15 ^
If ye love me, ye will keep my commandments.
約翰福音 14:15 ^
你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令 。
John 14:16 ^
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
約翰福音 14:16 ^
我 要 求 父 、 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 、 〔 或 作 訓 慰 師 下 同 〕 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在 、
John 14:17 ^
[even] the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
約翰福音 14:17 ^
就 是 真 理 的 聖 靈 、 乃 世 人 不 能 接 受 的 . 因 為 不 見 他 、 也 不 認 識 他 . 你 們 卻 認 識 他 . 因 他 常 與 你 們 同 在 、 也 要 在 你 們 裡 面 。
John 14:18 ^
I will not leave you desolate: I come unto you.
約翰福音 14:18 ^
我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 、 我 必 到 你 們 這 裡 來 。
John 14:19 ^
Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
約翰福音 14:19 ^
還 有 不 多 的 時 候 、 世 人 不 再 看 見 我 . 你 們 卻 看 見 我 . 因 為 我 活 著 、 你 們 也 要 活 著 。
John 14:20 ^
In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
約翰福音 14:20 ^
到 那 日 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 、 你 們 在 我 裡 面 、 我 也 在 你 們 裡 面 。
John 14:21 ^
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
約翰福音 14:21 ^
有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 、 這 人 就 是 愛 我 的 . 愛 我 的 必 蒙 我 父 愛 他 、 我 也 要 愛 他 、 並 且 要 向 他 顯 現 。
John 14:22 ^
Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
約翰福音 14:22 ^
猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 、 不 向 世 人 顯 現 呢 。
John 14:23 ^
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
約翰福音 14:23 ^
耶 穌 回 答 說 、 人 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 道 . 我 父 也 必 愛 他 、 並 且 我 們 要 到 他 那 裡 去 、 與 他 同 住 。
John 14:24 ^
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
約翰福音 14:24 ^
不 愛 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 . 你 們 所 聽 見 的 道 不 是 我 的 、 乃 是 差 我 來 之 父 的 道 。
John 14:25 ^
These things have I spoken unto you, while [yet] abiding with you.
約翰福音 14:25 ^
我 還 與 你 們 同 住 的 時 候 、 已 將 這 些 話 對 你 們 說 了 。
John 14:26 ^
But the Comforter, [even] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
約翰福音 14:26 ^
但 保 惠 師 、 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 來 的 聖 靈 、 他 要 將 一 切 的 事 、 指 教 你 們 、 並 且 要 叫 你 們 想 起 我 對 你 們 所 說 的 一 切 話 。
John 14:27 ^
Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
約翰福音 14:27 ^
我 留 下 平 安 給 你 們 、 我 將 我 的 平 安 賜 給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世 人 所 賜 的 . 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 、 也 不 要 膽 怯 。
John 14:28 ^
Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
約翰福音 14:28 ^
你 們 聽 見 我 對 你 們 說 了 、 我 去 還 要 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 愛 我 、 因 我 到 父 那 裡 去 、 就 必 喜 樂 、 因 為 父 是 比 我 大 的 。
John 14:29 ^
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
約翰福音 14:29 ^
現 在 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 豫 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 就 可 以 信 。
John 14:30 ^
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
約翰福音 14:30 ^
以 後 我 不 再 和 你 們 多 說 話 、 因 為 這 世 界 的 王 將 到 . 他 在 我 裡 面 是 毫 無 所 有 .
John 14:31 ^
but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
約翰福音 14:31 ^
但 要 叫 世 人 知 道 我 愛 父 、 並 且 父 怎 樣 吩 咐 我 、 我 就 怎 樣 行 。 起 來 、 我 們 走 罷 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | John 14 - 約翰福音 14