The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Ezekiel 19

以西結書 19

Ezekiel 19:1 ^
Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
以西結書 19:1 ^
你 當 為 以 色 列 的 王 作 起 哀 歌 、
Ezekiel 19:2 ^
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
以西結書 19:2 ^
說 、 你 的 母 親 是 甚 麼 呢 、 是 個 母 獅 子 . 蹲 伏 在 獅 子 中 間 、 在 少 壯 獅 子 中 養 育 小 獅 子 。
Ezekiel 19:3 ^
And she brought up one of her whelps: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
以西結書 19:3 ^
在 他 小 獅 子 中 養 大 一 個 、 成 了 少 壯 獅 子 、 學 會 抓 食 而 喫 人 。
Ezekiel 19:4 ^
The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
以西結書 19:4 ^
列 國 聽 見 了 、 就 把 他 捉 在 他 們 的 坑 中 、 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。
Ezekiel 19:5 ^
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
以西結書 19:5 ^
母 獅 見 自 己 等 候 失 了 指 望 、 就 從 他 小 獅 子 中 又 將 一 個 養 為 少 壯 獅 子 。
Ezekiel 19:6 ^
And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
以西結書 19:6 ^
他 在 眾 獅 子 中 走 來 走 去 、 成 了 少 壯 獅 子 、 學 會 抓 食 而 喫 人 。
Ezekiel 19:7 ^
And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.
以西結書 19:7 ^
他 知 道 列 國 的 宮 殿 、 又 使 他 們 的 城 邑 變 為 荒 場 、 因 他 咆 哮 的 聲 音 、 遍 地 和 其 中 所 有 的 就 都 荒 廢 。
Ezekiel 19:8 ^
Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
以西結書 19:8 ^
於 是 四 圍 邦 國 各 省 的 人 來 攻 擊 他 、 將 網 撒 在 他 身 上 、 捉 在 他 們 的 坑 中 。
Ezekiel 19:9 ^
And they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
以西結書 19:9 ^
他 們 用 鉤 子 鉤 住 他 、 將 他 放 在 籠 中 、 帶 到 巴 比 倫 王 那 裡 、 將 他 放 入 堅 固 之 所 、 使 他 的 聲 音 在 以 色 列 山 上 不 再 聽 見 。
Ezekiel 19:10 ^
Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
以西結書 19:10 ^
你 的 母 親 先 前 如 葡 萄 樹 、 極 其 茂 盛 、 〔 原 文 作 在 你 血 中 〕 栽 於 水 旁 、 因 為 水 多 、 就 多 結 果 子 、 滿 生 枝 子 。
Ezekiel 19:11 ^
And it had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
以西結書 19:11 ^
生 出 堅 固 的 枝 榦 、 可 作 掌 權 者 的 杖 、 這 枝 榦 高 舉 在 茂 密 的 枝 中 、 而 且 他 生 長 高 大 、 枝 子 繁 多 . 遠 遠 可 見 。
Ezekiel 19:12 ^
But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
以西結書 19:12 ^
但 這 葡 萄 樹 、 因 忿 怒 被 拔 出 摔 在 地 上 、 東 風 吹 乾 其 上 的 果 子 、 堅 固 的 枝 榦 折 斷 枯 乾 、 被 火 燒 燬 了 。
Ezekiel 19:13 ^
And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
以西結書 19:13 ^
如 今 栽 於 曠 野 乾 旱 無 水 之 地 。
Ezekiel 19:14 ^
And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
以西結書 19:14 ^
火 也 從 他 枝 榦 中 發 出 燒 滅 果 子 、 以 致 沒 有 堅 固 的 枝 榦 可 作 掌 權 者 的 杖 . 這 是 哀 歌 、 也 必 用 以 作 哀 歌 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Ezekiel 19 - 以西結書 19