The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Psalms 78

Mga Salmo 78

Psalms 78:1 ^
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
Mga Salmo 78:1 ^
Patalinghugi, Oh akong katawohan, ang akong Kasugoan: Ikiling ninyo ang inyong mga igdulungog sa mga pulong sa akong baba.
Psalms 78:2 ^
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
Mga Salmo 78:2 ^
Pagabukhon ko ang akong baba sa usa ka sambingay; Magasulti ako ug mga butang nga tinipigan sa kakaraanan,
Psalms 78:3 ^
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
Mga Salmo 78:3 ^
Nga among nabati ug hingbaloan, Ug gisugilon kanamo sa among mga amahan.
Psalms 78:4 ^
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
Mga Salmo 78:4 ^
Dili kami magatago kanila gikan sa ilang mga anak, Sa pagsugilon sa kaliwatan nga umalabut sa mga pagdayeg ni Jehova, Ug sa iyang kusog, ug sa iyang katingalahang mga buhat nga iyang gihimo.
Psalms 78:5 ^
For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
Mga Salmo 78:5 ^
Kay siya nagtukod ug usa ka pagpamatuod kang Jacob, Ug nagbutang ug usa ka Kasugoan sa Israel. Nga gisugo niya ang among mga Amahan, Nga sila igapahibalo nila sa ilang mga anak;
Psalms 78:6 ^
That the generation to come might know [them], even the children that should be born; Who should arise and tell [them] to their children,
Mga Salmo 78:6 ^
Aron ang kaliwatan nga umalabut mahibalo kanila, bisan ang mga anak nga mangatawo pa; Nga mobangon ug magasugilon niini sa ilang mga anak,
Psalms 78:7 ^
That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
Mga Salmo 78:7 ^
Aron nga ibutang nila ang ilang paglaum sa Dios. Ug dili mahakalimot sa mga buhat sa Dios, Kondili magabantay sa iyang mga sugo,
Psalms 78:8 ^
And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
Mga Salmo 78:8 ^
Ug dili unta sila mahisama sa ilang mga amahan, Usa ka malalison ug masukihon nga kaliwatan; Usa ka kaliwatan nga wala magtulid sa ilang kasingkasing, Ug kinsang espiritu wala magmatinumanon sa Dios.
Psalms 78:9 ^
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
Mga Salmo 78:9 ^
Ang mga anak ni Ephraim, sanglit nasangkap sa hinagiban, ug nanagdala ug mga pana, Mingtalikod sila sa adlaw sa gubat.
Psalms 78:10 ^
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
Mga Salmo 78:10 ^
Wala nila pagbantayi ang tugon sa Dios, Ug nagdumili sa paglakaw sa iyang Kasugoan;
Psalms 78:11 ^
And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.
Mga Salmo 78:11 ^
Ug nahakalimot sila sa iyang mga binuhatan, Ug sa iyang mga katingalahang buhat nga iyang gipakita kanila.
Psalms 78:12 ^
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
Mga Salmo 78:12 ^
Mga butang nga kahibulongan iyang gibuhat sa mga pagtan-aw sa ilang mga amahan, Didto sa yuta sa Egipto. sa kapatagan sa Soan.
Psalms 78:13 ^
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
Mga Salmo 78:13 ^
Gibahin niya ang dagat, ug iyang gipalatas sila; Ug iyang gipatindog ang mga tubig ingon sa usa ka pinundok.
Psalms 78:14 ^
In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
Mga Salmo 78:14 ^
Sa adlaw usab gimandoan niya sila pinaagi sa usa ka panganod, Ug sa tibook nga gabii pinaagi sa usa ka kahayag sa kalayo.
Psalms 78:15 ^
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
Mga Salmo 78:15 ^
Gipikas niya ang mga pangpang sa kamingawan, Ug gipainum niya sila sa madagayaon ingon nga gikan sa mga kahiladman.
Psalms 78:16 ^
He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
Mga Salmo 78:16 ^
Gikan sa mga pangpang usab mipabul-og siya ug mga tubod sa tubig, Ug gipaagay niya ang mga tubig ingon sa mga suba.
Psalms 78:17 ^
Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
Mga Salmo 78:17 ^
Apan bisan pa niini, nanagpadayon sila sa pagpakasala batok kaniya, Aron sa pagsukol batok sa Hataas Uyamut didto sa kamingawan.
Psalms 78:18 ^
And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.
Mga Salmo 78:18 ^
Ug ilang gitintal ang Dios sa ilang kasingkasing Sa pagpangayo ug makaon sumala sa ilang tinguha.
Psalms 78:19 ^
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
Mga Salmo 78:19 ^
Oo, mingsulti sila batok sa Dios; Sila ming-ingon: Arang ba ang Dios makatagana ug usa ka lamesa dinhi sa kamingawan?
Psalms 78:20 ^
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
Mga Salmo 78:20 ^
Ania karon, siya misuntok sa bato, sa pagkaagi nga ang mga tubig mingbaha, Ug ang mga sapa mingsalanap; Arang ba usab siya makahatag ug tinapay? Makatagana ba siya ug unod alang sa iyang katawohan?
Psalms 78:21 ^
Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
Mga Salmo 78:21 ^
Busa si Jehova nakadungog, ug naligutgut; Ug gipasilaub ang usa ka kalayo batok kang Jacob, Ug ang kasuko usab misaka batok sa Israel;
Psalms 78:22 ^
Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.
Mga Salmo 78:22 ^
Tungod kay sila wala motoo sa Dios, Ug wala mosalig sa iyang kaluwasan.
Psalms 78:23 ^
Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
Mga Salmo 78:23 ^
Bisan pa niana, iyang gisugo ang kalangitan sa itaas, Ug gibuksan niya ang mga pultahan sa langit;
Psalms 78:24 ^
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Mga Salmo 78:24 ^
Ug iyang gipaulan ang mana aron kan-on nila, Ug naghatag kanila ug makaon gikan sa langit.
Psalms 78:25 ^
Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
Mga Salmo 78:25 ^
Ang tawo mikaon sa tinapay sa makagagahum: Siya nagpadala kanila ug kalan-on sa pagkabusog.
Psalms 78:26 ^
He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
Mga Salmo 78:26 ^
Iyang gipahuros ang hangin sa timogan diha sa kalangitan; Ug pinaagi sa iyang gahum iyang gimandoan ang hangin sa habagatan.
Psalms 78:27 ^
He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
Mga Salmo 78:27 ^
Iyang gipaulan usab kanila ang unod ingon sa abug, Ug mga langgam nga pak-an ingon sa balas sa kadagatan;
Psalms 78:28 ^
And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
Mga Salmo 78:28 ^
Ug kini iyang gipatugpa sa kinataliwad-an sa ilang campo, Sa maglibut sa ilang mga puloy-anan.
Psalms 78:29 ^
So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.
Mga Salmo 78:29 ^
Busa nangaon sila ug nangabusog kaayo; Ug gihatag niya ang ilang kaugalingong tinguha.
Psalms 78:30 ^
They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
Mga Salmo 78:30 ^
Wala kuhaa gikan kanila kadtong ilang gitinguha, Ang ilang kalan-on diha pa sa ilang mga baba,
Psalms 78:31 ^
When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
Mga Salmo 78:31 ^
Sa diha nga ang kaligutgut sa Dios misaka batok kanila, Ug gipatay ang mga labing supang kanila, Ug gilaglag ang mga batan-on sa Israel.
Psalms 78:32 ^
For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
Mga Salmo 78:32 ^
Bisan pa niini sila nanagpakasala gihapon, Ug wala managpanoo sa iyang mga katingalahang buhat.
Psalms 78:33 ^
Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
Mga Salmo 78:33 ^
Busa giut-ut niya ang ilang mga adlaw sa kakawangan, Ug ang ilang mga tuig sa mga kalisang.
Psalms 78:34 ^
When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
Mga Salmo 78:34 ^
Sa diha nga iyang gipatay sila, unya sila nanagpangita sa Dios; Ug mingbalik sila ug nanagpangita nga masingkamoton sa Dios.
Psalms 78:35 ^
And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
Mga Salmo 78:35 ^
Ug sila nahinumdum nga ang Dios mao ang ilang bato, Ug ang Hataas Uyamut nga Dios mao ang ilang mamamawi.
Psalms 78:36 ^
But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
Mga Salmo 78:36 ^
Apan ilang giulo-ulohan siya pinaagi sa ilang baba, Ug sa ilang dila sila nanagbakak kaniya.
Psalms 78:37 ^
For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
Mga Salmo 78:37 ^
Kay ang ilang mga kasingkasing wala matul-id uban kaniya, Ni magmatinumanon sila sa iyang tugon.
Psalms 78:38 ^
But he, being merciful, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.
Mga Salmo 78:38 ^
Apan siya, sanglit maloloy-on, nagpasaylo sa ilang kasal-anan, ug wala niya paglaglaga sila: Oo, sa nakadaghan gipahilayo niya ang iyang kaligutgut, Ug wala niya pagpukawa ang bug-os niyang kasuko.
Psalms 78:39 ^
And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.
Mga Salmo 78:39 ^
Ug nahinumdum siya nga sila mga unod lamang, Usa ka hangin nga lumalabay lamang ug dili na magabalik.
Psalms 78:40 ^
How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
Mga Salmo 78:40 ^
Unsang pagkasubsob nga sila mingsukol kaniya didto sa kamingawan, Ug mingpasubo kaniya didto sa kamingawan!
Psalms 78:41 ^
And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
Mga Salmo 78:41 ^
Ug mingbalik sila pag-usab ug ilang gitintal ang Dios, Ug minghagit sa Maputli sa Israel.
Psalms 78:42 ^
They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
Mga Salmo 78:42 ^
Wala nila hinumdumi ang iyang kamot, Ni ang adlaw sa iyang pagtubos kanila gikan sa kabatok;
Psalms 78:43 ^
How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
Mga Salmo 78:43 ^
Giunsa niya sa pagpakita sa iyang mga ilhanan didto sa Egipto, Ug sa iyang mga katingalahan didto sa kapatagan sa Soan,
Psalms 78:44 ^
And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
Mga Salmo 78:44 ^
Ug naghimo nga dugo sa ilang mga suba, Ug sa ilang kasapaan, aron sila dili makainum.
Psalms 78:45 ^
He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.
Mga Salmo 78:45 ^
Gipadala niya sa taliwala nila ang mga panon sa langaw, nga minglamoy kanila; Ug mga baki nga minglaglag kanila.
Psalms 78:46 ^
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
Mga Salmo 78:46 ^
Iyang gihatag usab ang ilang mga abut ngadto sa mga hantatawo, Ug ang ilang mga kahago ngadto sa mga dulon.
Psalms 78:47 ^
He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
Mga Salmo 78:47 ^
Iyang gilaglag ang ilang kaparrasan pinaagi sa ulan-nga-yelo, Ug ang ilang mga sicomoro pinaagi sa yelo.
Psalms 78:48 ^
He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
Mga Salmo 78:48 ^
Gitugyan niya usab ang ilang kahayupan ngadto sa ulan-nga-yelo, Ug ang ilang mga panon sa carnero sa mainit nga mga liti.
Psalms 78:49 ^
He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
Mga Salmo 78:49 ^
Iyang gipadala sa ibabaw nila ang kabangis sa iyang kaligutgut, Kasuko, ug kapungot, ug kasamok, Usa ka panon sa mga manolonda nga dautan.
Psalms 78:50 ^
He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
Mga Salmo 78:50 ^
Nagbuhat siya ug usa ka dalan alang sa iyang kasuko; Wala niya sayloi ang ilang mga kalag gikan sa kamatayon, Kondili nga iyang gitugyan ang ilang mga kinabuhi sa kamatay,
Psalms 78:51 ^
And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
Mga Salmo 78:51 ^
Ug gipamatay ang tanang mga panganay didto sa Egipto, Ang mga inunahan sa ilang kusog didto sa balong-balong ni Ham.
Psalms 78:52 ^
But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
Mga Salmo 78:52 ^
Apan iyang gipagula ang iyang kaugalingong katawohan sama sa mga carnero, Ug iyang gitultolan sila didto sa kamingawan sama sa usa ka panon.
Psalms 78:53 ^
And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
Mga Salmo 78:53 ^
Ug iyang gimandoan sila nga walay kabilinggan, sa pagkaagi nga sila wala mangahadlok; Apan ang dagat milumos sa ilang mga kaaway.
Psalms 78:54 ^
And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
Mga Salmo 78:54 ^
Ug iyang gidala sila ngadto sa utlanan sa iyang balaang puloy-anan, Niining bukira nga gidaug sa iyang toong kamot.
Psalms 78:55 ^
He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Mga Salmo 78:55 ^
Gipapahawa usab niya ang mga nasud gikan sa ilang atubangan, Ug iyang gibahinbahin sila alang sa usa ka panulondon pinaagi sa mga utlanan, Ug gipapuyo niya sa ilang mga balong-balong ang mga banay sa Israel.
Psalms 78:56 ^
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;
Mga Salmo 78:56 ^
Bisan pa niini, ilang gitintal ug mingsukol sila batok sa Hataas Uyamut nga Dios, Ug wala sila managbantay sa iyang mga pagpamatuod;
Psalms 78:57 ^
But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
Mga Salmo 78:57 ^
Kondili mingbalik sila, ug nanagmabudhion sila sama sa ilang mga amahan: Mingtipas sila sama sa usa ka limbongan nga pana.
Psalms 78:58 ^
For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
Mga Salmo 78:58 ^
Kay ilang gihagit siya sa pagkasuko tungod sa ilang mga hatagas nga dapit, Ug ilang gipaabugho siya tungod sa ilang mga larawan nga linilok.
Psalms 78:59 ^
When God heard [this], he was wroth, And greatly abhorred Israel;
Mga Salmo 78:59 ^
Sa diha nga kini nadungog sa Dios, siya nasuko, Ug sa hilabihan gayud giayran niya ang Israel;
Psalms 78:60 ^
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
Mga Salmo 78:60 ^
Busa gibiyaan niya ang tabernaculo sa Shilo, Ang balong-balong nga gibutang niya sa taliwala sa mga tawo;
Psalms 78:61 ^
And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.
Mga Salmo 78:61 ^
Ug gitugyan niya ngadto sa pagkabinihag ang iyang kusog, Ug ang iyang himaya ngadto sa kamot sa kabatok.
Psalms 78:62 ^
He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
Mga Salmo 78:62 ^
Gitugyan usab niya ang iyang katawohan ngadto sa espada, Ug naligutgut siya batok sa iyang panulondon.
Psalms 78:63 ^
Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.
Mga Salmo 78:63 ^
Ang kalayo milamoy sa ilang mga batan-on nga lalake; Ug ang ilang mga ulay walay mga alawiton sa kaminyoon.
Psalms 78:64 ^
Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
Mga Salmo 78:64 ^
Ang ilang mga sacerdote nangapukan pinagi sa espada; Ug ang ilang mga balo nga babaye wala managminatay.
Psalms 78:65 ^
Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Mga Salmo 78:65 ^
Unya nahigmata ang Ginoo ingon sa usa nga gikan sa paghikatulog, Sama sa usa ka kusgan nga tawo nga nagasinggit tungod sa pag-agda sa vino.
Psalms 78:66 ^
And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
Mga Salmo 78:66 ^
Ug iyang gilaglag ang iyang mga kabatok sa likod: Iyang gibutang sila sa usa ka pagkatalamayon nga dayon.
Psalms 78:67 ^
Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
Mga Salmo 78:67 ^
Labut pa, iyang gisalikway ang balong-balong ni Jose, Ug wala pilia ang banay ni Ephraim,
Psalms 78:68 ^
But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
Mga Salmo 78:68 ^
Kondili gipili ang banay ni Juda, Ang bukid sa Sion nga iyang gihigugma.
Psalms 78:69 ^
And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
Mga Salmo 78:69 ^
Ug gitukod niya ang iyang balaang puloy-anan sama sa mga kahitas-an, Sama sa yuta na iyang gitukod sa walay katapusan.
Psalms 78:70 ^
He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
Mga Salmo 78:70 ^
Siya nagpili usab kang David nga iyang alagad, Ug nagkuha kaniya gikan sa mga toril sa carnero:
Psalms 78:71 ^
From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
Mga Salmo 78:71 ^
Gikan sa pagsunod sa mga carnero nga baye nga adunay mga gagmay, iyang gidala siya, Aron mahimong magbalantay kang Jacob nga katawohan niya, ug sa Israel nga iyang panulondon.
Psalms 78:72 ^
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
Mga Salmo 78:72 ^
Mao nga siya ang magbalantay nila sumala sa katul-id sa iyang kasingkasing, Ug gimandoan niya sila pinaagi sa pagkabatid sa iyang mga kamot.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Psalms 78 - Mga Salmo 78